L'État partie devrait envisager de solliciter à cet égard l'assistance technique du HCDH et de l'UNICEF. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
Il lui recommande par ailleurs, de faire appel, pour la mise en œuvre de cette recommandation, à l'assistance technique, entre autres, du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف, عند تنفيذها لـهذه التوصية, المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف, من بين جهات أخرى. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique, entre autres, du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف, من بين مؤسسات ومنظمات أخرى. |
En outre, de nombreux membres ont participé au suivi des observations finales du Comité dans un certain nombre de pays à l'invitation des États, d'organisations de la société civile et de l'UNICEF. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك العديد من أعضاء اللجنة في متابعة الملاحظات الختامية للجنة في عدد من البلدان بناءً على دعوات تلقوها من دول ومنظمات مجتمع مدني ومن اليونيسيف. |
c) De demander une assistance technique au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, entre autres. | UN | (ج) التماس المساعدة من عدة جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
Le Comité rappelle aussi qu'il a recommandé à l'État partie de solliciter la coopération technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et de l'UNICEF, entre autres. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً بأنها أوصت الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
Celui-ci a pris des mesures importantes sur le plan des orientations et de la planification, avec l'appui et la participation de la MINUS et de l'UNICEF. | UN | ولقد اتخذ هذا المجلس خطوات هامة على صعيد وضع السياسات والتخطيط، بدعم ومشاركة من بعثة الأمم المتحدة في السودان ومن اليونيسيف. |
Cent trois fonctionnaires d'État et de l'UNICEF ont suivi un cours sur la budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement dans le cadre du renforcement des interventions de santé et de nutrition, en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وأتم نحو 103 موظفين حكوميين ومن اليونيسيف دورة دراسية بشأن الميزنة الحدية للاختناقات في مجال تعزيز التدخلات الصحية والتغذوية بالتعاون مع البنك الدولي. |
e) À continuer de solliciter l'assistance technique de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (ﻫ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
e) De continuer de solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (ھ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
f) De continuer à solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (و) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
e) À envisager de solliciter l'assistance technique de la Conférence de La Haye de droit international privé et de l'UNICEF. | UN | (ه) النظر في إمكانية التماس المساعدة التقنية من مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص ومن اليونيسيف. |
c) De solliciter l'assistance du Programme international sur l'élimination du travail des enfants (IPEC/OIT) et de l'UNICEF en la matière. | UN | (ج) أن تطلب المساعدة من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بمنظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande, en particulier, à l'État partie de prendre des mesures afin d'instituer des protections juridiques tant dans le secteur formel que dans le secteur informel, y compris dans les mines et autres lieux de travail dangereux, et de solliciter une assistance à cet égard auprès de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز الحماية القانونية المحلية في كل من قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك العمل في المناجم وغيرها من مواقع العمل الخطرة؛ وتوصي بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف بهذا الصدد. |
c) De solliciter à cet égard une assistance technique, auprès, notamment, du HCDH et de l'UNICEF. | UN | (ج) وأن تلتمس المساعدة التقنية، في هذا الصدد، من جهات عدة من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
Il a également recommandé au Myanmar de continuer à demander l'assistance, notamment, de l'UNICEF pour les questions relatives à la traite d'enfants, aux enfants des rues et à l'adoption, et de l'UNICEF et de l'UNESCO pour les questions ayant trait à l'éducation. | UN | كما أوصت اللجنة ميانمار بأن تواصل طلب المساعدة من جهات تشمل اليونيسيف لمكافحة الاتجار بالأطفال وظاهرة أطفال الشوارع وفيما يتعلق بمسألة التبني(169)، ومن اليونيسيف واليونسكو في مجال التعليم(170). |
Concernant l'exploitation économique des enfants, notamment le travail des enfants, le Comité a demandé au Malawi de demander l'assistance technique du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | وبخصوص استغلال الأطفال اقتصاديا، بما في ذلك عمل الأطفال، حثت اللجنة ملاوي على طلب المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال ومن اليونيسيف(116). |
61. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Oman de rechercher une aide technique internationale à propos de la question des châtiments corporels auprès de l'UNICEF; à propos des sévices à enfant auprès de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et à propos de la main-d'œuvre enfantine auprès de l'Organisation internationale du Travail et de l'UNICEF. | UN | 61- في عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس عُمان مساعدة تقنية دولية من اليونيسيف بشأن مسألة العقوبة البدنية(101)؛ ومن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن الاعتداء على الأطفال(102)؛ ومن منظمة العمل الدولية واليونيسيف بشأن عمالة الأطفال(103). |
Je demande instamment aux Forces de sécurité iraquiennes et aux forces internationales de s'assurer que leurs règles d'engagement intègrent des mesures de protection spéciales en faveur des enfants et que celles-ci soient pleinement appliquées, et je les encourage à solliciter l'assistance de la MANUI et de l'UNICEF à cet égard. | UN | 49 - وأحث قوات الأمن العراقية وقوات الولايات المتحدة - العراق على ضمان أن تشمل قواعد الاشتباك الخاصة بها تدابير خاصة لحماية الأطفال وعلى أن تنفذ هذه التدابير تنفيذا كاملا، وأشجعها على طلب المساعدة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومن اليونيسيف فيما يتعلق بالتدابير المناسبة لحماية الأطفال في هذا الصدد. |
d) De demander une assistance, notamment au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international en matière de justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (د) أن تطلب المساعدة من عدة جهات منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة والشبكة الدولية لقضاء الأحداث ومن اليونيسيف وذلك من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بتنسيق المشورة والمساعدة التقنيين في مجال قضاء الأحداث. |