"ومن بين الضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les victimes
        
    parmi les victimes se trouvent notamment un ancien pasteur et un ancien gouverneur du Nord-Kivu. UN ومن بين الضحايا قس بروتستانتي سابق وحاكم سابق لشمال كيفو.
    parmi les victimes figurent des hommes d'affaires, des avocats, des ouvriers, des enseignants et des personnes de tous les âges y compris des enfants. UN ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال.
    parmi les victimes figuraient également 8 hommes d'affaires, 3 agriculteurs, 2 travailleurs, 1 écrivain et 1 fonctionnaire. UN ومن بين الضحايا 8 رجال أعمال و3 مزارعين وعاملان وكاتب وموظف حكومي.
    parmi les victimes figurent des membres de la population locale, des agents des pouvoirs publics, des journalistes nationaux et étrangers en mission et des agents d'organismes humanitaires présents dans la région, dont les agents hospitaliers du CICR qui ont été assassinés. UN ومن بين الضحايا مواطنون محليون ومسؤولون زائرون وطنيون وأجانب من الصحفيين والعاملين في المساعدات اﻹنسانية في المنطقة مثل العاملين بمستشفى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الذين قتلوا.
    parmi les victimes qui avaient recours à ce service, 66,49 % disaient avoir des enfants, 37,05 % déclarant que leurs enfants avaient été témoins des actes de violence. UN ومن بين الضحايا الذين اتصلوا بهذه الخدمة، أعلن ما نسبته 66.49 في المائة أن لديهن أطفال، بينما أعلن 37.05 في المائة أن أطفالهن كانوا شهودا لوقائع العنف.
    parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés. UN ومن بين الضحايا معارضون سياسيون ومثقفون ورجال أعمال وزعماء دينيون وصحفيون ومسؤولون إداريون ينحدرون معظمهم من البيرا والليندو والناندي، وغير إيتوريين بل وأيضا قلة من الهيما المعتدلين.
    parmi les victimes auxquelles un statut de personne protégée a été accordé en 2005, 12 étaient originaires de Roumanie, 11 de Pologne et 10 de Bulgarie. UN ومن بين الضحايا الذين مُنحوا وضع الحماية في بلجيكا في عام 2005، كان 12 من أصل روماني، و 11 من أصل بولندي، و 10 من أصل بلغاري.
    parmi les victimes, on compte des habitants de la localité de Tawarga, soupçonnés d'avoir pris part à de graves violations des droits de l'homme à Misrata pendant le conflit. UN ومن بين الضحايا أفراد من قبائل الطوارق، الذين استُهدِفوا بسبب مسؤوليتهم المزعومة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مصراتة خلال فترة النزاع.
    parmi les victimes : Pierre Michel alias " Jamais Dodo " , Jean Claude Joseph, Val Valcin, Frédéric Dieuquivle, Jean Robert Laguerre et un certain Nicolas. UN ومن بين الضحايا: بيير ميشيل الملقب ﺑ " جاميه دودو " ، وجان كلود جوزيف، وفال فالسان، وفريديريك ديوكيفل، وجان روبير لاغير، وشخص يدعى نيكولا.
    240. parmi les victimes signalées on trouve des femmes, des étudiants, des hommes/femmes d'affaires, des agriculteurs, des ouvriers, 1 écrivain, 1 fonctionnaire et des défenseurs des droits de l'homme. UN 240- ومن بين الضحايا المبلغ عنها نساء، وطلاب، ورجال أعمال، ومزارعون، وعمال، وكاتب، وموظف حكومي، ومدافعون عن حقوق الإنسان.
    parmi les victimes, il y a les pauvres, les groupes marginalisés et vulnérables - souvent les femmes et les enfants qui ne sont en rien responsables de ces guerres mais qui se voient dépouiller de leur dignité humaine et de leurs droits fondamentaux. UN ومن بين الضحايا الفقراء والمهمشون والضعفاء - وغالبا ما يعني ذلك النساء والأطفال، الذين لا يقومون بأي دور في إشعال الحروب ولكنهم يجدوا أنفسهم وقد تجردوا من كرامتهم الإنسانية وحقوق الإنسان الأساسية.
    parmi les victimes, 90 % étaient des adultes (en moyenne des hommes âgés de 30 ans) et 20 % des enfants. UN ومن بين الضحايا نسبة 90 في المائة من الكبار (ذكور تبلغ أعمارهم في المتوسط 30 عاماً)، في حين يمثل الصغار 20 في المائة من الضحايا.
    - Le niveau d'instruction : l'enquête a démontré qu'une femme instruite se défend mieux contre les violences, parmi les victimes enquêtées, 47 % n'ont pas terminé leurs études, et 4 % sont universitaires; UN - مستوى التعليم: برهنت الدراسة الاستقصائية أن المرأة المتعلمة تدافع عن نفسها بشكل أفضل ضد حالات العنف. ومن بين الضحايا التي اشتركت في الدراسة 47 في المائة منهن لم يكملن دراساتهن و 4 في المائة منهن جامعيات؛
    parmi les victimes présumées, la proportion de mineurs est élevée (41 % et 46 % de l'ensemble des allégations en 2008 et 2009, respectivement). UN ومن بين الضحايا المزعومين، كانت نسبة الادعاءات التي تشمل قُصراً عالية بالمقارنة مع العدد الكلي للادعاءات (41 في المائة من المجموع في عام 2008 و 46 في المائة في عام 2009).
    parmi les victimes, on compte plus de 2 milliards de personnes qui souffrent de carences en oligo-éléments susceptibles d'entraîner la cécité, l'arriération mentale ou la mort, tandis que plus de 150 millions de personnes en Asie et une trentaine de millions en Afrique et, dans les deux régions, une large proportion des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition protéo-énergétique. UN ومن بين الضحايا أكثر من بليوني شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة مما قد يؤدي إلى العمى، والتخلف العقلي، والوفاة، فضلا عن أن أكثر من ١٥٠ مليون شخص في آسيا وحوالي ٣٠ مليون شخص في افريقيا )بما في ذلك نسبة كبيرة من اﻷطفال دون سن الخامسة في المنطقتين يعانون من سوء التغذية المتصل بالطاقة البروتينية(.
    parmi les victimes, on compte plus de 2 milliards de personnes qui souffrent de carences en oligo-éléments susceptibles d'entraîner la cécité, l'arriération mentale ou la mort, tandis que plus de 150 millions de personnes en Asie, et une trentaine de millions en Afrique et, dans les deux régions, une large proportion des enfants de moins de 5 ans, souffrent de malnutrition protéo-énergétique. UN ومن بين الضحايا أكثر من بليوني شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة مما قد يؤدي إلى العمى، والتخلف العقلي، والوفاة، فضلا عن أن أكثر من ١٥٠ مليون شخص في آسيا وحوالي ٣٠ مليون شخص في افريقيا )بما في ذلك نسبة كبيرة من اﻷطفال دون سن الخامسة في المنطقتين يعانون من سوء التغذية المتصل بالطاقة البروتينية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus