"ومن بين المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les organisations
        
    • parmi les organismes
        
    • elle reçoit également des demandes des
        
    parmi les organisations représentées, il faut citer le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, l’OIT, l’Université Harvard, l’Institut français de recherche scientifique pour le développement en coopération, et la Self-Employed Women’s Association. UN ومن بين المنظمات الممثلة في هذا الائتلاف هناك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومنظمة العمل الدولية وجامعة هارفارد والمعهد الفرنسي للبحث العلمي للتعاون اﻹنمائي ورابطة العاملات لحسابهن الخاص.
    parmi les organisations non gouvernementales, les intervenants venaient d'associations locales et d'autres organisations de la diaspora, ainsi que d'organisations communautaires dans les pays d'origine. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية، وفد بعض المشتركين في المناقشات من رابطات بلدات الموطن والمنظمات الأخرى في المهجر، وكذلك من منظمات المجتمعات المحلية في بلدان المنشأ.
    En outre, parmi les organisations qui ne font pas partie du système des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) estime à 9,5 millions le nombre de personnes déplacées qui bénéficient de son assistance. UN وفضلا عن ذلك، ومن بين المنظمات خارج منظومة الأمم المتحدة، تقدر جمعية الصليب الأحمر الدولية عدد المشردين داخليا الذين يستفيدون من مساعدتها بـ 9.5 ملايين.
    parmi les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, la CCAMLR a créé un fonds général pour le renforcement des capacités scientifiques et une bourse pour les scientifiques en début de carrière, provenant de ses membres. UN 148 - ومن بين المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك()، أنشأت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا صندوقا خاصا للقدرات في مجال العلوم العامة، ومنحة دراسية يمولهما أعضاؤها ليستفيد منهما العلماء في بداية مشوارهم المهني.
    elle reçoit également des demandes des organismes suivants : Université de Californie à Los Angeles, Université de Stanford, Université de Boston, faculté de droit de Harvard, Université Simon Fraser, Université de Cornell, Université de Calgary, Université de Tokyo, Centre Orient-Occident, Université nationale australienne, Université féminine de Sagami, Organisation internationale du Travail (OIT) et Programme mondial contre la faim. UN ومن بين المنظمات التي طلبت اﻹذن: جامعة كاليفورنيا بلوس انجيلوس، وجامعة ستانفورد، وجامعة بوسطن، وكلية القانون بجامعة هارفارد، وجامعة سايمون فريزر، وجامعة كورنيل، وجامعة كالغاري، وجامعة طوكيو، ومركز الشرق والغرب، والجامعة الاسترالية الوطنية، وجامعة ساغامي النسائية، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج العالمي لمكافحة الجوع.
    parmi les organisations internationales, l'ONUDI a lancé un programme sur la qualité, la normalisation et la métrologie, destiné à aider les clients à certifier les entreprises satisfaisant aux normes internationales de qualité, tout en renforçant la qualité et la compétitivité. UN ومن بين المنظمات الدولية، وضعت اليونيدو برنامجاً يتعلق بالنوعية، وتحديد المعايير والمقاييس، يستهدف مساعدة الزبائن في الشهادة بأن المشاريع تستوفي معايير النوعية المقبولة دولياً، وفي القيام في نفس الوقت بتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    parmi les organisations non gouvernementales apportant actuellement des contributions, cinq viennent d'Afrique, deux d'Amérique du Nord, deux d'Asie occidentale et deux de la région d'Asie-Pacifique. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية المساهمة الآن هناك خمس منظمات من أفريقيا ومنظمتان من أمريكا الشمالية ومنظمتان من غرب آسيا ومنظمتان من آسيا والمحيط الهادئ.
    parmi les organisations qui existent au niveau national dans les pays en développement, beaucoup s'occupent de fournir des services d'aide sociale aux personnes âgées. UN ومن بين المنظمات التي توجد على الصعيد الوطني في البلدان النامية، يركز العديد منها على توفير خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    De plus, il collabore avec les États Membres pour identifier des partenaires clefs de la société civile et parmi les organisations non gouvernementales, et attirer l'attention du public sur les conséquences sociales et économiques de la prolifération d'armes illicites et l'importance de la ratification du Protocole. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب مع الدول الأعضاء على تحديد الشركاء الرئيسيين في المجتمع المدني ومن بين المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة الوعي العام بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية المتأتية عن انتشار الأسلحة النارية غير المشروعة، وكذلك بأهمية التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية.
    parmi les organisations régionales, l'Union européenne a renforcé ses propres travaux dans le domaine de l'assistance électorale, dans le contexte d'une stratégie générale qui vise à promouvoir l'état de droit et les libertés démocratiques. UN ومن بين المنظمات الإقليمية، عزز الاتحاد الأوروبي عمله في مجال المساعدة الانتخابية ضمن سياقات استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والحريات الديمقراطية.
    parmi les organisations qui ont réaffirmé leur rôle dans l'application des dispositions de la Convention, l'Organisation maritime internationale (OMI), la Commission océanographique intergouvernementale (COI) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont communiqué des renseignements utiles concernant leurs mandats et leurs activités dans le domaine maritime. UN ومن بين المنظمات التي أكدت مرة أخرى على دورها في تنفيذ أحكام الاتفاقية، قدمت المنظمة البحرية الدولية واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بولاياتها وأنشطتها المتصلة بالشؤون البحرية.
    29. parmi les organisations féminines, l'organisation non gouvernementale politique «Shamiram» a obtenu huit sièges lors des élections législatives de 1995 et est devenue le deuxième parti politique le plus important au Parlement. UN ٢٩ - ومن بين المنظمات النسائية، حصلت منظمة " شاميرام " السياسية غير الحكومية على ثمانية مقاعد في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في عام ١٩٩٥ وأصبحت ثاني أكبر مجموعة في البرلمان.
    37. parmi les organisations qui s'occupent de la question du trafic d'organes figurent Interpol et Europol, mais, faute d'informations sur les activités de ces deux entités, il est difficile pour le Rapporteur spécial d'émettre un avis sur le travail qu'elles mènent actuellement. UN 37- ومن بين المنظمات المنكبة على معالجة قضية الاتجار بالأعضاء، المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الشرطة الأوروبي. إلا أنه نتيجة لعدم توفر المعلومات بشأن أنشطة هاتين المنظمتين، يصعب على المقرر الخاص أن يبدي رأياً بشأن الأنشطة الراهنة التي يضطلع بها هذان الكيانان.
    parmi les organisations interrogées, seules la CEA et l'OTICE indiquent que des négociations sont en cours avec le pays hôte en vue, notamment, d'améliorer les possibilités d'emploi des conjoints et de simplifier les procédures de délivrance des permis de travail. UN ومن بين المنظمات التي أجريت معها مقابلات لأجل هذا التقرير، لم تذكر سوى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن هناك مفاوضات جارية مع البلد المضيف تهدف، في جملة أمور، إلى تحسين فرص حصول الأزواج على عمل وتبسيط إجراءات الحصول على رخص العمل.
    parmi les organisations bénéficiant d'un financement étranger/de donateurs ayant été auditées figurent la Fédération zambienne des employeurs (Zambia Federation of Employers), la United Church of Zambia et divers projets de la University of Zambia. UN ومن بين المنظمات التي تتلقى مساعدات من جهات أجنبية/مانحين التي راجع حساباتها اتحاد أرباب العمل في زامبيا، وكنيسة زامبيا المتحدة، ومشاريع مختلفة ترعاها جامعة زامبيا.
    parmi les organisations étudiées, 78 % ont choisi leur logiciel PGI à l'issue d'un appel d'offres. UN 39- ومن بين المنظمات المشمولة بالاستعراض، اختارت 78 في المائة من المنظمات برمجية نظام التخطيط من خلال عملية مناقصة تنافسية().
    parmi les organisations étudiées, 78 % ont choisi leur logiciel PGI à l'issue d'un appel d'offres. UN 39- ومن بين المنظمات المشمولة بالاستعراض، اختارت 78 في المائة من المنظمات برمجية نظام التخطيط من خلال عملية مناقصة تنافسية().
    parmi les organisations qui ont été fermées ou suspendues en 2004 figurent le centre de ressources juridiques Independent Society for Legal Research, l'organisation de jeunesse Novaya Grupa, l'Association bélarussienne des jeunes hommes politiques, le Centre bélarussien d'études constitutionnelles et d'études juridiques comparatives, et l'Institut international d'études politiques. UN ومن بين المنظمات التي أغلقت أو أوقفت خلال عام 2004 مركز الموارد القانونية " الجمعية المستقلة للبحوث القانونية " ، ومنظمة نوفايا غروبا الشبابية، والرابطة البيلاروسية للسياسيين الشبان، والمركز البيلاروسي للدستورية والدراسات القانونية المقارنة، والمعهد الدولي للدراسات السياسية.
    166. parmi les organismes et entités qui ont un double rattachement du fait de leur nature < < hybride > > (catégorie T2 dans le tableau ci-dessus), le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) offre un exemple de bonne pratique. Au cours des dernières années, le Bureau a renforcé ses méthodes et processus de planification stratégique. UN 166- ومن بين المنظمات والكيانات ذات التسلسل الإداري المزدوج، بسبب طابعها " الهجين " (تاء2 في الجدول 1 أعلاه) يقدم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية مثالاً على الممارسة الجيدة، فالمكتب كيان للأمم المتحدة عزَّز أساليبه وعملياته المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي في السنوات الأخيرة.
    166. parmi les organismes et entités qui ont un double rattachement du fait de leur nature < < hybride > > (catégorie T2 dans le tableau ci-dessus), le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) offre un exemple de bonne pratique. Au cours des dernières années, le Bureau a renforcé ses méthodes et processus de planification stratégique. UN 166- ومن بين المنظمات والكيانات ذات التسلسل الإداري المزدوج، بسبب طابعها " الهجين " (تاء2 في الجدول 1 أعلاه) يقدم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية مثالاً على الممارسة الجيدة، فالمكتب كيان للأمم المتحدة عزَّز أساليبه وعملياته المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي في السنوات الأخيرة.
    elle reçoit également des demandes des organismes suivants : Université de Californie à Los Angeles, Université de Stanford, Université de Boston, faculté de droit de Harvard, Université Simon Fraser, Université de Cornell, Université de Calgary, Université de Tokyo, Centre Orient-Occident, Université nationale australienne, Université féminine de Sagami, Organisation internationale du Travail (OIT) et Programme mondial contre la faim. UN ومن بين المنظمات التي طلبت اﻹذن: جامعة كاليفورنيا بلوس انجيلوس، وجامعة ستانفورد، وجامعة بوسطن، وكلية القانون بجامعة هارفارد، وجامعة سايمون فريزر، وجامعة كورنيل، وجامعة كالغاري، وجامعة طوكيو، ومركز الشرق والغرب، والجامعة الاسترالية الوطنية، وجامعة ساغامي النسائية، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج العالمي لمكافحة الجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus