"ومن بين النساء" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les femmes
        
    • parmi ces femmes
        
    parmi les femmes juives, 1 033 900 étaient des employées salariées. UN ومن بين النساء اليهوديات 900 033 1 امرأة موظفة تعمل لقاء مرتب.
    parmi les femmes utilisant des contraceptifs, 44% avaient recours à des moyens modernes de contraception. UN ومن بين النساء اللواتي يستعملن وسائل منع الحمل هناك ما نسبته 44 في المائة منهن يستخدمن الأنواع الحديثة من هذه الوسائل.
    parmi les femmes économiquement actives, on estime que 61 % d'entre elles travaillent dans le secteur agricole. UN ومن بين النساء اللاتي لهن نشاط اقتصادي يقدر أن 61 في المائة منهن يعملن في القطاع الزراعي.
    parmi les femmes nées entre 1945 et 1949, 14 % avaient eu leur premier enfant avant 20 ans. UN ومن بين النساء المولودات بين عامي 1945 و 1949، نجد إن المرأة تحصل على طفلها الأول قبل سن العشرين.
    parmi les femmes participant à une association, seules 14 % font partie de l'équipe dirigeante contre 20 % pour les hommes. UN ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال.
    parmi les femmes il y a plusieurs chanteuses, actrices, peintres et sculpteurs dont la maîtrise est connue au-delà des frontières du pays. UN ومن بين النساء توجد كثيرات من القائمات بالغناء والتمثيل والرسم والنحت، اللائي تتجاوز سمعتهن حدود البلد.
    parmi les femmes ménopausées, la densité osseuse est plus faible chez les fumeuses que chez les non-fumeuses, et le risque de fracture de la hanche est plus élevé chez les premières. UN ومن بين النساء اللاتي تجاوزن فترة الحيض، فإن اللاتي يدخن حاليا لهن كثافة عظمية أقل مما هي عند غير المدخنات كما يتعرضن بشكل أكبر لانكسار الفخذ.
    parmi les femmes mariées ou concubines sur lesquelles a porté l'enquête, 52 % avaient fait l'objet de sévices de la part de leurs conjoints ou compagnons, plus de moitié avaient été insultées et plus du tiers frappées. UN ومن بين النساء المتزوجات أو المساكنات اللاتي شملتهن الدراسة، أسيئت معاملة ٥٢ في المائة منهن من جانب أزواجهن، ووجﱢه السباب إلى أكثر من النصف، وتعرض أكثر من الثلث للضرب.
    parmi les femmes ayant fait état de violence sexuelle, 25 % ont déclaré avoir été contraintes par leurs partenaires à avoir des rapports sexuels non protégés. UN ومن بين النساء اللائي أفدن بتعرضهن لعنف جنسي، ذكر 25 في المائة منهن أن شركاءهم أجبروهن على ممارسة الجنس دون وقاية().
    parmi les femmes occupant des postes de haut niveau, il y a la Présidente de l'Inde, quatre femmes gouverneurs, la Présidente du Parlement et la Solicitor General adjointe de l'Inde, qui est également membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ومن بين النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في السلطة، رئيسة جمهورية الهند، وأربع حاكمات، ورئيسة البرلمان، وامرأة تشغل منصب النائب العام الإضافي للهند وهي أيضا عضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    parmi les femmes mariées âgées de 15 à 49 ans, 94 % ont indiqué avoir bénéficié d'au moins quatre visites auprès d'un personnel médical qualifié durant leur dernière grossesse. UN ومن بين النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، أفادت نسبة 94 في المائة منهن بتلقيهن 4 زيارات على الأقل من أفراد مؤهلين لتقديم الرعاية الصحية أثناء آخر حمل لهن.
    parmi les femmes de tous âges qui vivent et travaillent dans des fermes, 30 % sont employées à d'autres activités, 23 % des femmes vivant dans des fermes ont 65 ans ou plus. UN ومن بين النساء من جميع الأعمار اللاتي يقمن ويعملن في أسرة زراعية، 30 في المائة يعملن في أنشطة أخرى، 23 في المائة من النساء الزراعيات يبلغن من العمر 65 سنة أو ما يزيد.
    parmi les femmes qui exercent une activité économique, 78 % travaillent pour leur propre compte, 9 % pour quelqu'un d'autre et 13 % pour des parents. UN ومن بين النساء اللائي يضطلعن بنشاط اقتصادي، تعمل نسبة 78 في المائة منهن على نحو مستقل، كما تعمل نسبة 9 في المائة لحساب شخص آخر، فضلا عن 13 في المائة من النساء اللائي يعملن لدى الأبوين.
    parmi les femmes qui ont abandonné la prostitution, celles qui sont capables de créer leur propre entreprise sont susceptibles de bénéficier de prêts pouvant atteindre 30 millions de won sans intérêt, par personne. UN ومن بين النساء اللائي تركن البغاء، يمكن أن تحصل ما لديها القدرة على بدء مشروعها التجاري الخاص على قروض تصل إلى 30 مليون وٌن للشخص بدون تحمل فوائد.
    parmi les femmes séropositives, 100 % des mères de bébés nés en 2008 ont reçu des médicaments antirétroviraux. UN ومن بين النساء اللاتي تبين إصابتهن بالفيروس، تلقت نسبة 100 في المائة من الأمهات اللاتي أنجبن أطفالا في عام 2008 مضادات للفيروسات العكوسة.
    parmi les femmes âgées de 15-49 ans, 44 % savent qu'il existe une loi au Bénin qui réprime la pratique de l'excision. UN ومن بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً، صرحت 44 في المائة منهن أنهن يعلمن بوجود قانون في بنن يردع ممارسة ختان البنات.
    parmi les femmes qui ont résidé au foyer durant l'année 2008, six étaient victimes de trafic de personnes aux fins de travail forcé et/ou d'esclavage ; 15 étaient des victimes de la traite aux fins de prostitution et les autres ont été recueillies pour des motifs humanitaires. UN 231 - ومن بين النساء اللائي أقمن في المأوى خلال سنة 2008، ست نساء كن ضحايا الاتجار لغرض السخرة و/أو الاسترقاق، و15 امرأة كن ضحايا الاتجار لغرض ممارسة البغاء والباقيات قُبلن لأسباب إنسانية.
    parmi les femmes qui sont rémunérées, 1 % travaillent dans l'agriculture et 25 % dans d'autres secteurs. UN ومن بين النساء اللائي يحصلن على دخل نقدي، تعمل نسبة 1 في المائة في الزراعة ونسبة 25 في المائة خارج هذا القطاع().
    parmi les femmes salariées en 1999, 28 % étaient des universitaires et des spécialistes, 36 % des employées de bureau et vendeuses, et 34 % étaient employées dans l'industrie comme maind'œuvre qualifiée ou non. UN ومن بين النساء اللاتي كن مستخدمات في عام 1999، كانت نسبة 28 في المائة منهن تعمل في الميدانين الأكاديمي والفني، وكانت نسبة 36 في المائة منهن كاتبات وبائعات وكانت نسبة 34 في المائة منهن مستخدمات في مجال الصناعة كيد عاملة ماهرة وغير ماهرة.
    parmi les femmes mariées au moment de l'étude, 41 % en moyenne ont déclaré recourir à la contraception sous une forme ou sous une autre; ce chiffre était de 50 % en milieu urbain, de 30 % en milieu rural et de 44 % parmi les employés de la voirie. UN ومن بين النساء المتزوجات حاليا ذكر متوسط يبلغ 41 في المائة أنهن يستخدمن نوعا أو شكلا من أشكال منع الحمل وكانت الأرقام هي 50 في المائة في المناطق الحضرية و 30 في المائة في المناطق الريفية و 44 في المائة بين صفوف عمال الطرق.
    parmi ces femmes, 7 852 110, soit 70 pour cent, résident dans des zones urbaines. UN ومن بين النساء يعيش ما مجموعه ٠١١ ٢٥٨ ٧ أنثى أو ٠٧ في المائة في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus