les ressources générées par le biais de ces dispositifs devraient compléter les courants actuels d'APD sans les affecter. | UN | ومن شأن الموارد المنبثقة عنها أن تكمل التدفقات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية دون أن تؤثر عليها. |
les ressources supplémentaires devraient permettre à la Division de conduire un minimum de six inspections et évaluations des opérations de maintien de la paix par an. | UN | ومن شأن الموارد الإضافية أن تمكّن الشعبة من القيام بست عمليات تقييم وتفتيش لحفظ السلام سنوياً كحد أدنى. |
les ressources supplémentaires permettront à l'UNICEF d'intensifier, d'étendre et d'accélérer la mise en oeuvre d'activités spécifiques qui joueront le rôle de catalyseur en appuyant les efforts nationaux visant à atteindre les buts fixés par le Sommet mondial pour les enfants. | UN | ومن شأن الموارد اﻹضافية تمكين اليونيسيف من تكثيف وتوسيع وتعجيل عملية تنفيذ اﻷنشطة الحفازة المساعدة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
les ressources économiques que permettraient de dégager directement ou indirectement un règlement des questions de succession seraient extrêmement utiles pour tous les pays de la région. | UN | ومن شأن الموارد الاقتصادية، التي سيفرج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال تسوية لقضايا الخلافة، أن تشكل مساعدة كبيرة لجميع بلدان المنطقة. |
les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أن تسمح بعقد جلستين عامتين يوميًّا تُوفَّر فيهما ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أنْ تُمكِّنه من عقد جلستين عامتين يوميًّا مع خدمات ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أن تسمح بعقد جلستين عامتين يوميا تُوفَّر فيهما ترجمة فورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
les ressources offertes par un fonds de ce genre pourraient sauver de nombreuses vies humaines et aider beaucoup d'Africains à sortir de la pauvreté. | UN | ومن شأن الموارد التي يوفرها هذا الصندوق أن تنقذ العديد من الأرواح البشرية وتساعد على انتشال الكثيرين في أفريقيا من براثن الفقر. |
les ressources supplémentaires lui permettront d'utiliser des experts indépendants au lieu de ceux qui lui sont fournis par les associations professionnelles, lesquelles, comme c'est bien naturel, représentent les intérêts de leurs membres. | UN | ومن شأن الموارد الإضافية أن يتسنى للجنة استخدام خبراء مستقلين، بدلاً من أولئك الخبراء الذين تعرضهم الهيئات الفنية والتي تمثّل، كما هو متوقع، مصالح أعضائها. |
36. les ressources allouées pour la réalisation de l'analyse de situation financeraient: | UN | 36- ومن شأن الموارد المخصّصة من أجل تحليل الأوضاع أن توفر ما يلزم للقيام بما يلي: |
37. les ressources allouées pour l'évaluation des mesures prises au niveau national financeraient: | UN | 37- ومن شأن الموارد المخصصة من أجل تقييم التدابير الوطنية أن توفر ما يلزم لتغطية تكاليف ما يلي: |
les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أن تسمح بعقد جلستين عامتين يوميا تُوفَّر فيهما ترجمة فورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أن تسمح بعقد جلستين عامتين يوميا تُوفَّر فيهما ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
les ressources disponibles permettront la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن الموارد المتاحة للفريق العامل أن تسمح بعقد جلستين عامّتين يوميّا تُوفَّر فيهما ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
16.113 Des ressources extrabudgétaires d'un montant estimé à 66 380 200 dollars compléteraient les ressources du budget ordinaire et assureraient l'essentiel du financement des activités du sous-programme. | UN | 16-113 ومن شأن الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ 200 380 66 دولار أن تكمل موارد الميزانية العادية، وأن تغطي الجزء الأكبر من أنشطة البرنامج الفرعي. |
les ressources proposées permettraient de déployer 2 conseillers militaires, 245 membres du personnel du groupe de gardes des Nations Unies et 1 conseiller pour les questions de police des Nations Unies, alors qu'en 2014, la force autorisée était de 7 conseillers militaires, 272 membres du personnel du groupe de gardes et 6 conseillers pour les questions de police. | UN | ومن شأن الموارد المقترحة أن تغطي نشر مستشارَين عسكريين اثنين، و 245 من أفراد وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، وواحدا من مستشاري شرطة الأمم المتحدة، بالمقارنة مع القوام المأذون به الذي يتألف من 7 مستشارين عسكريين و 272 فردا من أفراد وحدة الحراسة و 6 من مستشاري الشرطة في عام 2014. |
les ressources supplémentaires permettraient au secrétariat d'effectuer en 2014 et 2015 un travail préparatoire sur 160 communications émanant de particuliers, en état d'être examinées, et de fournir au Comité l'assistance nécessaire pour examiner quatre rapports d'États parties supplémentaires. | UN | 32- ومن شأن الموارد الإضافية أن تمكن الأمانة من القيام بأعمال تحضيرية في عامي 2014 و2015 بخصوص 160 بلاغاً فردياً صارت جاهزة وتنتظر قراراً من اللجنة بشأنها، وأن تزود اللجنة بالمساعدة اللازمة لاستعراض أربع تقارير إضافية من تقارير الدول الأطراف. |
les ressources demandées pour ces deux ateliers permettront à l'Autorité d'inviter une vingtaine de scientifiques et d'autres personnalités indépendantes à présenter des communications, d'éditer et de publier ces communications et les comptes rendus et de préparer le matériel audiovisuel nécessaire. | UN | ومن شأن الموارد المطلوبة لحلقتي العمل المذكورتين أن تمكِّن السلطة من توجيه دعوات لنحو 20 من العلماء المستقلين وغيرهم من الباحثين لإعداد وتقديم الورقات اللازمة لحلقتي العمل، وتنقيح الورقات والوثائق الصادرة عنهما ونشرها وإعداد المواد السمعية - البصرية اللازمة بشأن حلقتي العمل المذكورتين. |
les ressources demandées pour la Division de l'audit interne permettront de mieux uniformiser et rationaliser le programme de travail relativement à l'évaluation des risques, d'améliorer la qualité et d'assurer le respect des normes internationales de vérification, ce qui entraînera une meilleure prise en compte des observations faites par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | 66 - ومن شأن الموارد المطلوبة لشعبة مراجعة الحسابات الداخلية أن تيسر برنامج عمل أكثر اتساقا وانسجاما فيما يتعلق بتقييم المخاطر، وتعزيز الجودة وكفالة التقيد بمعايير مراجعة الحسابات العالمية، وبذا تستجيب لملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
Il convient de noter que le Secrétariat est en train d'élaborer le projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013 et que les prévisions de dépenses découlant du rapport du Comité des droits de l'enfant pourraient avoir des incidences sur les ressources proposées au titre du budget-programme pour l'exercice 2012-2013. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأمانة تعمل حالياً على صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، ومن شأن الموارد المقترحة في هذه الميزانية أن تتأثر بالاحتياجات من الموارد التي من المرجح أن تترتب على تقرير لجنة حقوق الطفل. |