on ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il sera en mesure de le faire. | UN | ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك. |
on ignore également si l'enfouissement des lignes entraîne des coûts supplémentaires et des problèmes d'entretien. | UN | ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كانت هناك تكاليف إضافية ومسائل صيانة مرتبطة بدفن الخطوط. |
il est difficile de dire exactement quels sont les travaux qui ont été réalisés en 2008. | UN | ومن غير الواضح على وجه التحديد نوع العمل الذي جرى في عام 2008. |
on ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات. |
il n'est pas certain que ces deux conditions soient les mêmes. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان هذان المتطلبان متطابقين. |
Les études techniques sont suspendues et on ne voit pas très bien comment le dossier peut maintenant être débloqué. | UN | وقد توقف العمل في وضع التصميم ومن غير الواضح كيف سيُحرز تقدم في الوقت الحالي على صعيد هذه المسألة. |
il n'est pas évident que les essences pouvant être rangées dans ces deux catégories soient nombreuses. | UN | ومن غير الواضح أن كثيرا من أنواع الخشب تندرج ضمن هذه الفئات. |
on ne comprend pas très bien quoi les tribunaux ne peuvent pas remettre les documents directement aux femmes concernées. | UN | ومن غير الواضح لماذا لا تستطيع المحاكم إعطاء المستندات مباشرة إلى المرأة المعنية. |
on ignore sur quelle base ce transfert de pouvoir a été autorisé et s'il a ou non eu lieu. | UN | ومن غير الواضح الأساس الذي يقوم عليه الإذن بالنقل وما إذا كان نقل السلطة قد حدث. |
on ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il le pourra. | UN | ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك. |
on ignore si l'infraction a donné lieu à une enquête. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان قد أُجري قط أي تحقيق في الجريمة المعنية. |
il est difficile de dire si cela pourrait créer des difficultés sérieuses dans la pratique. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه مشكلة عملية يعتد بها. |
La durée de la suspension est de trois mois et il est difficile de savoir si le commandant a gardé son grade au sein de l'armée maoïste. | UN | ويستمر التعليق لمدة ثلاثة شهور ومن غير الواضح ما إذا كان القائد يحتفظ بمنصبه في الجيش الماوي. |
il est difficile de savoir comment le Gouvernement national de transition a décidé de rembourser la dette de quelques particuliers sans prendre de dispositions pour les autres débiteurs. | UN | ومن غير الواضح كيف قررت الحكومة الانتقالية تسديد الدين المستحق عليها لبضعة أفراد دون وضع أي سياسة فيما يتعلق بغيرهم من الدائنين. |
on ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات. |
À l'heure actuelle, on ne sait pas s'il restera indépendant ou intégrera le Bureau du Médiateur. | UN | ومن غير الواضح في هذه المرحلة ما إذا كان مركز حقوق الإنسان سيظل مستقلا أم سيندمج مع مكتب أمين المظالم. |
on ne sait pas au juste quand les problèmes qui sont à l'origine de la suspension du procès seront réglés ni quand les débats pourront reprendre. | UN | ومن غير الواضح متى ستسوّى الصعوبــات التــي تسببت فــي الإرجـــاء ومتــى سيمكــن استئنـــاف المحاكمة. |
il n'est pas certain qu'Ast - Holzmann serait parvenue à les renégocier même si l'invasion et l'occupation du Koweït n'avaient pas eu lieu. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت أست هولتسمان لتوفق في إعادة التفاوض على تلك الديون حتى لو أن غزو العراق واحتلاله الكويت لم يحدثا. |
on ne voit pas très bien quelle incidence le nouveau système aurait sur les élections imminentes au Parlement européen. | UN | ومن غير الواضح كيف سيؤثر النظام الجديد في انتخابات البرلمان الأوروبي الوشيكة. |
il n'est pas évident que l'objectif soit atteint mais au moins il permet d'améliorer le fonctionnement de la justice, entre autres en rapprochant les justiciables de la justice et en décongestionnant les tribunaux de première instance. | UN | ومن غير الواضح أن يكون الهدف قد تحقق، إلا أن القانون على اﻷقل يسمح بتحسين أداء القضاء، وذلك بتحقيق جملة أمور منها التقريب بين المتقاضين والقضاة، وتخفيف الضغط على المحاكم الابتدائية. |
on ne comprend pas très bien si la législation du travail comporte des dispositions relatives au harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هناك أي أحكام في قانون العمل فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية في مكان العمل. |
on voit mal à quels résultats pratiques la CDI pourrait arriver en tentant d'identifier un droit général exhaustif de la protection de l'atmosphère. | UN | ومن غير الواضح على الإطلاق ما يمكن أن يتحقق عمليا عن طريق السعي إلى وضع قانون عام وشامل بشأن حماية الغلاف الجوي. |
il n'est pas clair si les auteurs de cette initiative savent quelle population civile est protégée et contre qui. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان من اتخذوا تلك المبادرة يعرفون من هم السكان المدنيون الذين تجري حمايتهم وممن تجري حمايتهم. |
il n'apparaît pas clairement si ces estimations incluent les coûts potentiels liés au prétraitement et à l'élimination des résidus. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا. |
il n'est pas clairement indiqué si M. Ovezov a eu droit à une procédure régulière lorsque sa peine a été commuée en emprisonnement. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان السيد أوفيزوف استفاد من أي صيغة من صيغ الإجراءات المعتادة عندما عُدِّلت عقوبته إلى عقوبة السجن. |