il est dans l'intérêt et de la Somalie et de la communauté internationale que cette mission se poursuive et qu'elle aboutisse aux résultats souhaités. | UN | ومن مصلحة الصومال، بل ومصلحة المجتمع الدولي بأسره، أن تستمر هذه البعثة وأن تحقق النتائج المرجوة. |
il est dans l'intérêt de tout gouvernement de veiller à ce qu'un système économique équitable et fiable de financement soit mis en place. | UN | ومن مصلحة جميع الحكومات كفالة وضع نـظام منصف ويمكن الاعتماد عليه لتمويل عمليات حــفظ الســلام. |
il est dans l'intérêt des parties de veiller à ce que la crédibilité de l'ONUMOZ se maintienne. | UN | ومن مصلحة اﻷطراف أن تضمن المحافظة على مصداقية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
il est de l'intérêt de toutes les parties en cause d'être mieux informées sur la situation des populations autochtones. | UN | ومن مصلحة الجهات المعنية جميعها أن تتوافر معلومات أفضل عن حالة السكان اﻷصليين. |
il est dans l'intérêt de tous que les États respectent les accords qu'ils ont conclus et les décisions arrêtées d'un commun accord. | UN | ومن مصلحة جميع الدول أن تلتزم بالاتفاقات المعقودة وبالقرارات الدولية. |
Par ailleurs, il est dans l'intérêt de la société de promouvoir et de suivre la formation et le perfectionnement des travailleurs. | UN | ومن مصلحة المجتمع أيضا تشجيع تدريب العمال وإعدادهم والاهتمام بهما. |
il est dans l'intérêt de tous de voir cette région stratégique, ce carrefour des civilisations, devenir plus stable, prospère et ouvert. | UN | ومن مصلحة الجميع أن تصبح هذه المنطقة الاستراتيجية، ملتقى الحضارات، أكثر استقرارا وازدهارا وانفتاحا. |
il est dans l'intérêt de tous les pays d'appuyer l'échange volontaire d'informations afin de renforcer la sécurité collective. | UN | ومن مصلحة كل بلد أن يدعم تبادلاً طوعياً للمعلومات، بغية توطيد الأمن المشترك. |
il est dans l'intérêt du Pakistan d'œuvrer avec énergie et créativité à une conclusion rapide et fructueuse des négociations en cours sous les auspices de la CCNUCC. | UN | ومن مصلحة باكستان العمل بنشاط وابتكار ليجري في تاريخ مبكر وبنجاح اختتام المفاوضات الجارية حول تغيّر المناخ برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
il est dans l'intérêt de tous les pays sans exception d'éliminer la pauvreté et de vaincre le sous-développement. | UN | ومن مصلحة جميع البلدان بدون استثناء القضاء على الفقر والتغلب على التخلف. |
il est dans l'intérêt de tous les membres de la communauté internationale de veiller à ce que de tels crimes soient réprimés et que leurs auteurs ne jouissent pas de l'impunité. | UN | ومن مصلحة أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يكفلوا قمع هذه الجرائم وعدم إفلات مرتكبيها من العقاب. |
il est dans l'intérêt de la CNUCED de fournir un accès direct à ses travaux aux organismes de recherche du monde entier. | UN | ومن مصلحة الأونكتاد تسهيل وصول كيانات البحث في شتى أنحاء العالم إلى أعمالها. |
il est dans l'intérêt de la CNUCED de fournir un accès direct à ses travaux aux organismes de recherche du monde entier. | UN | ومن مصلحة الأونكتاد تسهيل وصول كيانات البحث في شتى أنحاء العالم إلى أعماله. |
il est dans l'intérêt de tous les pays, auxquels cette responsabilité incombe, de parvenir à un accord ambitieux et contraignant. | UN | ومن مصلحة جميع الدول، بل من مسؤوليتها، إبرام صفقة طموحة وملزمة. |
il est de l'intérêt de la communauté internationale de traiter efficacement cette question. | UN | ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يعالج هذا القلق بطريقة فعالة. |
il est de l'intérêt de ce pays de bien écouter le message sans équivoque de la communauté internationale et de coopérer pleinement avec l'AIEA. | UN | ومن مصلحة إيران أن تعير اهتمامها للرسالة الواضحة التي بعث بها المجتمع الدولي، فتتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة. |
il est de l'intérêt de tous les États Membres de rendre plus difficile l'acquisition de tels systèmes par les terroristes et d'empêcher ces derniers de les utiliser. | UN | ومن مصلحة جميع الدول الأعضاء السعي إلى منع الإرهابيين من الحصول على تلك المنظومات ومن استعمال هذا النوع من الأسلحة. |
Toutes les parties concernées ont intérêt à œuvrer de concert pour faire fonctionner le modèle fédéral iraquien consacré dans la Constitution. | UN | ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية العمل معاً لإنفاذ النموذج الاتحادي العراقي على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
L'Estonie a intérêt à prendre toutes les mesures voulues pour faciliter leur intégration de façon à conserver à sa société pluriculturelle ses traditions pacifiques et tolérantes. | UN | ومن مصلحة استونيا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل إدماجهم لكي تواصل الحفاظ على مجتمعها المتعدد الثقافات بما عرف عنه من سلم وتسامح. |
Il est possible de faire mieux et il y va de l'intérêt de la communauté internationale et des particuliers d'encourager et de respecter la pluralité des voix et des points de vue. | UN | ومن الممكن أن يكون الأداء أفضل من ذلك، ومن مصلحة المجتمع الدولي والأفراد تشجيع واحترام التعددية في الأصوات والآراء. |
C'est dans l'intérêt de nos partenaires d'avoir comme interlocuteur une Afrique à l'économie recouvrée, une Afrique forte et stable et maîtresse de son destin. | UN | ومن مصلحة شركائنا أن يتعاملوا مع أفريقيا منتعشة الاقتصاد، أفريقيا قوية ومستقرة ومتحكمة في مصيرها. |
Les titulaires de mandat et les organismes des Nations Unies avaient tout intérêt à renforcer le suivi et à promouvoir la coopération et la coordination à cet effet et assumaient une grande responsabilité en la matière. | UN | ومن مصلحة أصحاب الولايات وكيانات الأمم المتحدة ومسؤوليتهم تدعيم المتابعة وتعزيز تعاونهم والتنسيق فيما بينهم لهذا الغرض. |
48. L'instauration et le maintien d'un environnement international favorable à tous les pays sont dans l'intérêt de tous. | UN | ٨٤ - ومن مصلحة جميع البلدان تهيئة بيئة دولية مواتية لها جميعا واﻹبقاء عليها. |