Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA | UN | إعفاء منتجات أقل البلدان نمواً من الرسوم ومن نظام الحصص |
Deux des principaux problèmes que pose l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent sont les produits couverts et les règles d'origine simplifiées. | UN | تشكل تغطية المنتجات وقواعد المنشأ المبسطة قضيتين رئيسيتين فيما يتعلق بالإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص. |
Il est particulièrement urgent d'accorder, à la quasi-totalité des produits originaires des pays africains à revenu faible, un accès en franchise de droits et hors contingent. | UN | وهناك وجه خاص من العجلة مطلوب لتحقيق فرص دخول كل المنتجات بشكل أساسي من البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل معفاة من الجمارك ومن نظام الحصص. |
Tous les produits agricoles, à l'exception de la farine, des céréales et des aliments pour animaux, pour lesquels une préférence de 30 % est accordée dans les limites de plafonds tarifaires indicatifs, sont admis en franchise et hors contingent. | UN | وتتمتع اﻵن باﻹعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص جميع المنتجات الزراعية، عدا الدقيق والحبوب والعلف، التي منحت تفضيلاً بنسبة ٠٣ في المائة في إطار حدود تعريفية إرشادية قصوى. |
Leurs exportations devraient bénéficier mondialement de l'admission en franchise de droits et hors quota. | UN | وينبغي أن تعفى منتجاتها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على مستوى العالم. |
Au Bangladesh, qui fait partie des pays les moins avancés, la promotion de la femme est souvent liée aux investissements étrangers directs, à l'accès hors taxes et hors quotas de tous les produits aux marchés et à la libre circulation de la main-d'œuvre. | UN | وأضاف أنه في بلد من أقل البلدان نمواً مثل بنغلاديش يرتبط تقدم المرأة في كثير من الأحيان بالاستثمار الأجنبي المباشر وبإتاحة الوصول إلى سوق متحررة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص لجميع المنتجات وتوفير حرية الانتقال للعمال. |
C'est pourquoi mon gouvernement appuie l'Initiative d'aide au commerce, en particulier pour les pays les moins avancés, et nous élargirons également l'accès en franchise de droits et sans contingentement aux biens provenant des pays les moins avancés. | UN | وهذا هو السبب في أن حكومتي تؤيد مبادرة " المعونة مقابل التجارة " وبالذات بالنسبة لأقل البلدان نموا، وهو السبب أيضا في أننا سنعمل على توسيع فرص نفاذ السلع الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق، معفية من الجمارك ومن نظام الحصص. |
Ainsi accordé, l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour 100 % de produits entraînerait une érosion des préférences du côté des pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ومن شأن توسيع نطاق الإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص ليغطي100 في المائة من المنتجات أن يؤدي إلى تآكل الأفضليات بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Il a expressément évoqué une proposition de la Commission européenne visant à admettre en franchise de douane et sans contingent les exportations palestiniennes à destination de l'UE. | UN | وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص. |
Il a expressément évoqué une proposition de la Commission européenne visant à admettre en franchise de douane et sans contingent les exportations palestiniennes à destination de l'UE. | UN | وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص. |
Nous nous engageons en faveur de l'objectif d'un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les produits originaires des PMA. | UN | ونأخذ على عاتقنا تحقيق هدف إتاحة دخول منتجات أقل البلدان نموا إلى السوق في تحرر من الرسوم ومن نظام الحصص. |
Un expert a proposé d'encourager les pays donneurs de préférences à autoriser d'ici l'an 2000 l'admission en franchise et sans contingent de tous les produits des PMA. | UN | واقترح أحد الخبراء تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على منح أقل البلدان نمواً سبل وصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص لكافة المنتجات بحلول عام ٠٠٠٢. |
Certains pays en développement appliquaient aux PMA des régimes préférentiels en franchise et hors contingent. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن بعض البلدان النامية شرعت في تنفيذ مخططات لإعفاء أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
33. Aux États-Unis, les importations en provenance des PMA ne sont pas toutes admises en franchise et hors contingent. | UN | 33- ليست جميع واردات الولايات المتحدة من أقل البلدان نمواً معفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Dans ces conditions, tous les membres de l'OMC se sont engagés à assurer aux produits originaires des PMA un accès aux marchés en franchise et hors contingent. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Dans ces conditions, tous les membres de l'OMC se sont engagés à assurer aux produits originaires des PMA un accès aux marchés en franchise et hors contingent. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Le traitement en franchise et hors contingent appliqué aux exportations de ces pays devait englober les produits encore assujettis à des droits de douane, y compris les produits agricoles, le poisson et le bois. | UN | وقال إن معاملة صادرات أقل البلدان نمواً معاملة تعفيها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص يجب أن تشمل المنتجات التي تخضع حالياً لتعريفات، بما في ذلك المنتجات الزراعية، والأسماك، والخشب. |
Les pays développés devraient souscrire un engagement contraignant par lequel ils s'obligent à admettre en franchise et hors quota les produits exportés par des PMA. | UN | وينبغي أن يكون هناك التزام يفرض بموجبه على البلدان المتقدمة النمو فتح أسواقها أمام صادرات أقل البلدان نموا بشكل يجعل هذه الصادرات معفية من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Plusieurs intervenants ont indiqué que les pays en développement eux-mêmes pourraient aider les pays les moins avancés, en admettant leurs exportations en franchise et hors quota. | UN | وذكر عدد من المتكلمين أن البلدان النامية نفسها بوسعها مساعدة أقل البلدان نموا بمعاملة صادرات هذه البلدان معاملة تقوم على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
À cet égard, les pays les moins avancés ont demandé aux pays développés, et aux pays en développement en mesure de le faire, d'accorder à toutes leurs exportations l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota. | UN | وفي هذا الخصوص، طلبت أقل البلدان نموا من البلدان المتقدمة، ومن البلدان النامية التي يسمح لها وضعها، تطبيق حكم المعاملة الملزمة بالإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على جميع منتجات أقل البلدان نموا. |
Il a été proposé de diviser le programme du Cycle de Doha en parties faciles à gérer afin de pouvoir s'entendre sur des questions telles que l'accès rapide aux marchés en franchise de droits et hors quotas de tous les produits des PMA. | UN | وطرح اقتراع يدعو إلى تقسيم جدول أعمال جولة الدوحة إلى أجزاء يمكن إدارتها، بغية الاتفاق على مسائل مثل تحقيق نتائج مبكرة بشأن وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Dans l'ensemble, près de 85 % de la valeur des importations des pays développés en provenance des PMA ont bénéficié dans la période 2001-2007 du traitement préférentiel en franchise de douane et sans contingentement, mais certains produits des PMA se heurtent encore à des droits de douane exorbitants dans quelques pays développés. | UN | وعلى العموم، تم منح 85 في المائة تقريباً من مجموع واردات البلدان المتقدمة، حسب القيمة، من أقل البلدان نمواً معاملة تفضيلية معفاة من الرسوم ومن نظام الحصص خلال الفترة 2001-2007، على الرغم من أن صادرات بعض أقل البلدان نمواً لا تزال تواجه تعريفات عقابية في أسواق بعض البلدان المتقدمة. |
Les propositions récentes tendant à admettre en franchise et hors contingent la totalité des exportations des pays les moins avancés sont bienvenues. | UN | 29 - ورحبت وفود بالمقترحات التي دعت مؤخراً إلى السماح لجميع صادرات أقل البلدان نمواً بالوصول إلى الأسواق معفيةً من الرسوم ومن نظام الحصص. |