La conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. | UN | وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة. |
d'où les envies des victimes pour le lait et le fromage. | Open Subtitles | ومن هنا تأتي الرغبة الشديدة للضحايا إلى الحليب والجبن |
d'où ma modeste contribution. Il est vrai que je suis incapable de concevoir quelqu'un comme toi. | Open Subtitles | ومن هنا تأتي مساهمتي المتواضعة. أقرّ بأنني أفتقر للخيال اللازم لإنجاب شخص مثلك. |
d'où l'importance de perfectionner les volets de la stratégie du développement de substitution. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة. |
il est donc nécessaire de vérifier toutes les informations avant de décider de les faire figurer dans des rapports officiels. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية. |
La coopération est, par conséquent, une obligation et un droit des États. d'où l'importance de conclure des accords solides pour assurer sa mise en oeuvre. | UN | ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ. |
d'où la nécessité de concevoir des stratégies assurant que les interventions ciblées auront un impact à chacun des niveaux de l'enseignement. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان أن يكون للتدخلات المستهدفة تأثير على جميع مستويات التعليم. |
d'où, aussi, l'importance de mettre fin à toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إنهاء جميع الأنشطة الاستيطانية. |
À cet égard, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est primordiale - d'où l'importance du rôle actif des États Membres dans son application. | UN | والتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد، ومن هنا تأتي أهمية مشاركة الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذه. |
d'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. | UN | ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها. |
d'où l'importance particulière de la question dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية الخاصة لموضوع اليوم. |
d'où aussi l'importance accordée à l'interprétation de la volonté, déclarée ou réelle, de l'auteur de l'acte, et aux vices qui peuvent l'entacher. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية التي تولى لتفسير الإرادة، المعلنة أو الفعلية، لمُصدر العمل، وللعيوب التي قد تشوبها. |
d'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
d'où l'importance de mener à bonne fin la distribution des cartes électorales car destinées à devenir obligatoires en tant que carte d'identité. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الانتهاء من توزيع البطاقات الانتخابية لأن من المقرر أن تصبح إلزامية بصفتها بطاقة هوية. |
d'où l'importance du plan d'audit permettant à l'OMI de suivre convenablement la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs responsabilités. | UN | ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم. |
Seuls le savoir de cette génération et la sensibilisation de la prochaine permettront aux générations futures d'hériter d'un environnement salubre, d'où l'importance de l'éducation. | UN | فعلى أساس حكمة هذا الجيل ووعي أبنائه يتوقف توريث الأجيال القادمة بيئة سليمة؛ ومن هنا تأتي أهمية التعليم. |
d'où l'importance de la réforme en cours des Nations Unies et du rétablissement de son rôle concernant la définition du programme économique international. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الإصلاح الجاري للأمم المتحدة الذي ستستعيد به مهمتها في تحديد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
d'où la difficulté qu'il y a à sélectionner et à affecter du personnel permanent et la rotation considérable que l'on observe à tous les niveaux. | UN | ومن هنا تأتي صعوبات اختيار وندب الموظفين اﻷساسيين ودورانهم الكبير على جميع المستويات. |
il est donc de la plus haute importance de commencer à mettre en oeuvre les accords et les engagements issus de la Conférence de Johannesburg, notamment ceux énoncés dans le Plan d'action. | UN | ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ. |
il est donc essentiel de promouvoir, et non de réduire, le rôle et la contribution de la Commission. | UN | ومن هنا تأتي أهمية تعزيز دور وإسهام اللجنة الأولى، وليس تقليصها. |
il est donc nécessaire de poursuivre la lutte en vue d'assurer la paix et la justice à tous les êtres humains. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة مواصلة السعي الحثيث إلى تحقيق السلام العادل لجميع البشر. |
il importe donc de mettre plutôt l'accent sur la coopération avec des pays qui font face aux mêmes difficultés. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |