"ومن هنا تأتي" - Traduction Arabe en Français

    • d'où
        
    • il est donc
        
    • il importe donc de mettre
        
    La conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. UN وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة.
    d'où les envies des victimes pour le lait et le fromage. Open Subtitles ومن هنا تأتي الرغبة الشديدة للضحايا إلى الحليب والجبن
    d'où ma modeste contribution. Il est vrai que je suis incapable de concevoir quelqu'un comme toi. Open Subtitles ومن هنا تأتي مساهمتي المتواضعة. أقرّ بأنني أفتقر للخيال اللازم لإنجاب شخص مثلك.
    d'où l'importance de perfectionner les volets de la stratégie du développement de substitution. UN ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة.
    il est donc nécessaire de vérifier toutes les informations avant de décider de les faire figurer dans des rapports officiels. UN ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    La coopération est, par conséquent, une obligation et un droit des États. d'où l'importance de conclure des accords solides pour assurer sa mise en oeuvre. UN ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ.
    d'où la nécessité de concevoir des stratégies assurant que les interventions ciblées auront un impact à chacun des niveaux de l'enseignement. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان أن يكون للتدخلات المستهدفة تأثير على جميع مستويات التعليم.
    d'où, aussi, l'importance de mettre fin à toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement. UN ومن هنا تأتي أهمية إنهاء جميع الأنشطة الاستيطانية.
    À cet égard, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est primordiale - d'où l'importance du rôle actif des États Membres dans son application. UN والتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد، ومن هنا تأتي أهمية مشاركة الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذه.
    d'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. UN ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها.
    d'où l'importance particulière de la question dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ومن هنا تأتي الأهمية الخاصة لموضوع اليوم.
    d'où aussi l'importance accordée à l'interprétation de la volonté, déclarée ou réelle, de l'auteur de l'acte, et aux vices qui peuvent l'entacher. UN ومن هنا تأتي الأهمية التي تولى لتفسير الإرادة، المعلنة أو الفعلية، لمُصدر العمل، وللعيوب التي قد تشوبها.
    d'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. UN ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    d'où l'importance de mener à bonne fin la distribution des cartes électorales car destinées à devenir obligatoires en tant que carte d'identité. UN ومن هنا تأتي أهمية الانتهاء من توزيع البطاقات الانتخابية لأن من المقرر أن تصبح إلزامية بصفتها بطاقة هوية.
    d'où l'importance du plan d'audit permettant à l'OMI de suivre convenablement la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs responsabilités. UN ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم.
    Seuls le savoir de cette génération et la sensibilisation de la prochaine permettront aux générations futures d'hériter d'un environnement salubre, d'où l'importance de l'éducation. UN فعلى أساس حكمة هذا الجيل ووعي أبنائه يتوقف توريث الأجيال القادمة بيئة سليمة؛ ومن هنا تأتي أهمية التعليم.
    d'où l'importance de la réforme en cours des Nations Unies et du rétablissement de son rôle concernant la définition du programme économique international. UN ومن هنا تأتي أهمية الإصلاح الجاري للأمم المتحدة الذي ستستعيد به مهمتها في تحديد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    d'où la difficulté qu'il y a à sélectionner et à affecter du personnel permanent et la rotation considérable que l'on observe à tous les niveaux. UN ومن هنا تأتي صعوبات اختيار وندب الموظفين اﻷساسيين ودورانهم الكبير على جميع المستويات.
    il est donc de la plus haute importance de commencer à mettre en oeuvre les accords et les engagements issus de la Conférence de Johannesburg, notamment ceux énoncés dans le Plan d'action. UN ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ.
    il est donc essentiel de promouvoir, et non de réduire, le rôle et la contribution de la Commission. UN ومن هنا تأتي أهمية تعزيز دور وإسهام اللجنة الأولى، وليس تقليصها.
    il est donc nécessaire de poursuivre la lutte en vue d'assurer la paix et la justice à tous les êtres humains. UN ومن هنا تأتي ضرورة مواصلة السعي الحثيث إلى تحقيق السلام العادل لجميع البشر.
    il importe donc de mettre plutôt l'accent sur la coopération avec des pays qui font face aux mêmes difficultés. UN ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus