Au nombre des autres rencontres scientifiques importantes il faut citer le Festival international des sciences d'édimbourg, le Festival international des sciences des Orcades et le Festival des sciences de Cheltenham. | UN | وتشمل المهرجانات العلمية المهمة الأخرى مهرجان أدنبرة العلمي الدولي ومهرجان أوركني العلمي الدولي ومهرجان شلتنهام العلمي. |
Ce week end, Gulfhaven acceuille un " marathon " des films des clint Eastwood et y'aura le Festival de la soupe. | Open Subtitles | نهاية هذا الأسبوع خليج النعيم سيستضيف فلم ماراثون لكلينت إيستوود ومهرجان الحساء |
Des festivals de théâtre ont lieu chaque année un peu partout dans le pays, les plus connus étant le Festival du nouveau théâtre d’Acre, le Teatronetto de Tel Aviv (performances d’acteurs) et le Festival de marionnettes de Jérusalem. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تنظم سنوياً مهرجانات مسرحية خاصة في جميع أنحاء البلد، أشهرها مهرجان عكا للمسرح البديل ومهرجان " تياترونيتو " للعروض الفردية في تل أبيب، ومسرح الدمى المتحركة في القدس. |
On est invités à un festival Burt Reynolds et Dolly Parton. | Open Subtitles | أصبحنَا مَدْعُوينَ إلى بورت رينولدز ومهرجان بارتون السينمائي دولْي. |
Symposiums, réunions, manifestations parallèles, Festival de téléfilms documentaires, expositions, Forum des enfants et des jeunes | UN | ندوات ومنتديات وفعاليات على هامش المؤتمر ومهرجان البرامج الوثائقية التلفزيونية ومعارض ومنتدى الأطفال والشباب |
Les principaux orateurs participant aux activités ont été interviewés, et des vidéos et des reportages ont été réalisés sur le mémorial, le Festival cinématographique et d'autres cérémonies officielles de commémoration. | UN | وشملت البرامج إجراء مقابلات مع المتحدثين الرئيسيين المشاركين في الأنشطة، وإعداد تقارير مصورة وإخبارية عن النصب التذكاري الدائم ومهرجان الأفلام والاحتفالات الرسمية. |
Ces financements concernent par exemple le Festival international de théâtre des aveugles et des malvoyants (Blind in Theatre) et le Festival de l'égalité des chances, qui ont pour but de montrer le potentiel créatif des personnes handicapées et de sensibiliser le public à cette question. | UN | ونؤكد على سبيل المثال على تمويل المهرجان الدولي لمسرح المكفوفين وضعاف البصر ومهرجان الفرص المتكافئة الذي يروم إظهار القدرات الإبداعية للأشخاص ذوي الإعاقة وتوعية الجمهور. |
De plus, il subventionne l'Orchestre chinois de Hong Kong, la Compagnie de danse de Hong Kong, le Théâtre de répertoire de Hong Kong, l'Orchestre philharmonique de Hong Kong et le Festival des arts de Hong Kong. | UN | وتقدم أيضاً الإعانات المالية إلى الفرقة الموسيقية الصينية لهونغ كونغ، وفرقة الرقص لهونغ كونغ، وفرقة هونغ كونغ المسرحية، والفرقة الموسيقية الكلاسيكية لهونغ كونغ، ومهرجان فنون هونغ كونغ. |
le Festival international d'hiver de Sarajevo est une rencontre traditionnelle d'artistes du monde entier. | UN | 673- ومهرجان سراييفو الدولي الشتائي لقـاء تقليدي للفنانين مـن البلد ومن العالم. |
Les communautés lesbiennes, gays, bisexuelles et transsexuelles sont apparues au grand jour au cours des dernières années, notamment grâce à des manifestations comme la parade gay qui a lieu tous les ans à Bucarest et le Festival des films gays de Cluj Napoca. | UN | وقد أصبحت جمعيات المثليات والمثليين والمزدوجين والمتحولين أكثر بروزاً في السنوات الأخيرة، وكان ذلك نتيجة عدة عوامل منها تنظيم أحداث من قبيل مهرجان استعراض المثليين السنوي في بوخارست ومهرجان ليالي أفلام المثليين كلوي نابوكا. |
le Festival du film du Tribeca est à Verbatim. | Open Subtitles | ومهرجان ترايبيكا السينمائي في ملهى"فيرباتيم". |
Par ailleurs, il coordonne les activités de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH), de l'Institut national des Beaux-Arts (INBA) et de la radio éducative, tout en coiffant différents organismes décentralisés parmi lesquels se trouvent des entités publiques et des entreprises semi-publiques comme le Fonds national de promotion de l'artisanat et le Festival international en hommage à Cervantes. | UN | كما ينسق الصندوق عمل المعهد الوطني لعلم اﻹنسان والتاريخ، والمعهد الوطني للفنون الجميلة، ومعهد التثقيف بواسطة اﻹذاعة، كما أنه مسؤول عن هيئات لا مركزية مختلفة، بما فيها الصناديق الاستئمانية العامة والمؤسسات الممولة جزئياً من الدولة مثل الصندوق الوطني لدعم الصناعات الحرفية ومهرجان سيرفانتيس الدولي. |
Dans cet esprit, le Portugal accueillera l'an prochain la neuvième Conférence ibéro-américaine des ministres de la jeunesse, la première Conférence des ministres de la jeunesse des pays lusophones, le Festival mondial de la jeunesse et la troisième session du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies dont le Conseil national portugais de la jeunesse organise actuellement les préparatifs. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ستستضيف البرتغال في العام القادم المؤتمر اﻷيبيري اﻷمريكي التاسع لوزراء الشباب، وهو أول مؤتمر لوزراء شباب البلدان الناطقة بالبرتغالية، ومهرجان الشباب العالمي، والدورة الثالثة لمحفل الشباب العالمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، الذي يتولى اﻹعداد له مجلس الشباب الوطني البرتغالي. |
Des projets comme El Cole en Nuestras Manos (Le bahut entre nos mains), le Plan 2000 (Plan 2000), Espacios para Ser y Crecer (Espace pour exister et pour grandir), le Festival de la Creatividad (Festival de la créativité), et le renforcement des conseils d'élèves visent à faire passer le message éthique, esthétique et civique au-delà du cadre scolaire, pour atteindre la collectivité. | UN | ونُفذت مشاريع مثل المدرسة بين أيدينا وخطة عام 2000 ومشروع حيز للبقاء والنماء، ومهرجان الإبداع وتعزيز مجالس الطلاب الرامية إلى إيصال رسالة التربية الأخلاقية والفنية والمدنية إلى ما وراء الإطار المدرسي للوصول إلى المجتمع المحلي. |
D'après l'IRPP, le Gouvernement a interdit la conférence annuelle méthodiste et le Festival choral de juillet 2009. | UN | ويفيد معهد الشؤون الدينية والسياسة العامة بأن الحكومة حظرت عقد المؤتمر السنوي ومهرجان المرتلين الميثودي في تموز/يوليه 2009. |
Le film a été récompensé au < < New York International Film and Video Festival > > de 2007 et a été sélectionné pour le Festival de films sur les droits de la personne de Montréal, pour l'Oxford Brookes University Human Rights Film Festival, ainsi que pour le Human Rights Film Festival (Nouvelle-Zélande). | UN | وحصل الفيلم على جائزة المهرجان الدولي للأفلام وأفلام الفيديو عن الشؤون الدولية، في عام 2007، واختير الفيلم لعرضه في مهرجان مونتريال لأفلام حقوق الإنسان، ومهرجان أفلام حقوق الإنسان الذي أقامته جامعة أوكسفورد بروكس، ومهرجان أفلام حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
Il s'agissait notamment de cérémonies solennelles, de manifestations culturelles, d'une vidéoconférence à laquelle ont participé des étudiants à l'échelle mondiale, et de tables rondes tenues au cours de la semaine de commémoration, ainsi que d'expositions et d'un festival cinématographique. | UN | وشملت الأنشطة تنظيم احتفالات رسمية وفعاليات ثقافية ومنتدى للتداول العالمي بالفيديو للطلبة وحلقات نقاش خلال الأسبوع التذكاري، وتنظيم معارض ومهرجان للأفلام. |
Un Salon des plus-de-50 ans et un festival du 1er octobre, auquel devaient participer 35 000 personnes âgées, sont au programme. Un guide gratuit de 175 pages destiné aux plus-de-50 ans est en cours de publications. | UN | ويجري تنظيم معرض لمن تجاوز عمرهم الخمسين سنة ومهرجان ﻟ ١ تشرين اﻷول/ أكتوبر يشارك فيه ٠٠٠ ٣٥ من كبار السن، كما يجري نشر " دليل لمن تجاوز عمرهم الخمسين سنة " مؤلف من ١٧٥ صفحة لتوزيعه مجانا. |
Depuis l'an 2000, elle a organisé un panorama de la culture chinoise aux ÉtatsUnis et un festival de la culture chinoise en France. Elle a été l'invitée de la Semaine asiatique de Berlin (Allemagne) et a organisé un festival culturel chinois au Brésil et une semaine de la culture chinoise en Égypte. | UN | وقامت الصين منذ عام 2000 بتنظيم جولة ثقافية صينية في الولايات المتحدة الأمريكية، ومهرجان ثقافي صيني في فرنسا؛ ولقد كانت ضيف الشرف في الأسبوع الآسيوي المنظم في برلين في ألمانيا، كما نظمت مهرجاناً ثقافياً صينياً في البرازيل وأسبوعاً ثقافياً صينياً في مصر. |
On a fait des concerts à la fac et au Festival de la Cannelle, point. | Open Subtitles | قدمنا بعض العروض في مركز الطلاب ومهرجان القرفة، وهذا كل شيء |