"ومواءمتها" - Traduction Arabe en Français

    • l'harmonisation des
        
    • et l'harmonisation
        
    • et harmoniser
        
    • et harmonisation
        
    • et d'harmoniser
        
    • et d'harmonisation
        
    • de l'harmonisation
        
    • adapter
        
    • l'alignement
        
    • l'adaptation
        
    • et harmonisées
        
    • l'harmonisation de
        
    • d'harmonisation des
        
    • et leur harmonisation
        
    Promotion de la coordination et de l'harmonisation des décisions entre la Commission des stupéfiants et le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN التشجيع على تنسيق المقرَّرات ومواءمتها بين لجنة المخدِّرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    Promotion de la coordination et de l'harmonisation des décisions entre la Commission des stupéfiants et le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN التشجيع على تنسيق المقرّرات ومواءمتها بين لجنة المخدّرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    :: Le recueil, l'analyse, la mise en conformité et l'harmonisation de toutes les lois et décisions nationales avec les instruments internationaux; UN جمع وتحليل كافة القوانين والقرارات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية وسد الفجوة بينهما؛
    La publication d'instructions officielles sur la gestion destinées à systématiser, codifier et harmoniser les pratiques de gestion au sein de l'ONUDC s'est poursuivie en 2005. UN وتواصل في عام 2005 إصدار توجيهات إدارية رسمية تهدف إلى إضفاء طابع النظام على الممارسات الإدارية في كامل أقسام المكتب وإلى تدوين هذه الممارسات ومواءمتها.
    Simplification et harmonisation du système des Nations Unies UN تبسيط إجراءات منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها
    D’autres ont proposé de normaliser et d’harmoniser dans l’ensemble du système des Nations Unies les modalités appliquées aux organisations non gouvernementales. UN واقترحت دول أخرى توحيد إجراءات التعامل مع المنظمات غير الحكومية ومواءمتها في مختلف أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    En outre, en 2004, le Service a participé en tant que membre actif à plusieurs groupes de travail interinstitutions chargés de promouvoir les initiatives de simplification et d'harmonisation du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN إلى ذلك، شارك الفرع أثناء عام 2004 كعضو في عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات مشاركة حيوية للنهـوض بالمبادرات التي تتخذها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتبسيط هذه النظم والإجراءات ومواءمتها.
    ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement UN ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    Deuxièmement, continuer de plaider en faveur du renforcement et de l'harmonisation des pratiques institutionnelles afin de faciliter les programmations communes et d'amplifier l'impact sur le terrain. UN وثانياً، مواصلة الدعوة إلى تعزيز الممارسات التجارية ومواءمتها لتيسير البرمجة المشتركة وأثرها على أرض الواقع.
    Promotion de la coordination et de l'harmonisation des décisions entre la Commission des stupéfiants et le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN التشجيع على تنسيق المقرّرات ومواءمتها بين لجنة المخدرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    Ceci comporte la simplification et l'harmonisation des modalités d'application du programme parmi les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتشمل هذه الجهود تبسيط اساليب تنفيذ البرامج ومواءمتها فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    L'utilisation de normes internationalement reconnues faciliterait la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans tout le système des Nations Unies. UN ومن شأن استخدام مقاييس معترف بها دوليا تيسير تبسيط ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها.
    Dans ses résolutions 47/199 et 50/120, l’Assemblée générale demande la simplification et l’harmonisation des procédures. UN وتدعو الجمعية العامة في قراريها ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ إلى تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها.
    Le Conseil des chefs de secrétariat a continué d'orchestrer les efforts visant à simplifier et harmoniser les pratiques de fonctionnement. UN 28 - مافتئ مجلس الرؤساء التنفيذيين يقود الجهود الرامية إلى تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها.
    Le HautCommissariat devrait vérifier et harmoniser ses critères de classement des postes avec ceux du secrétariat avant l'affichage de tout poste vacant et cesser d'annoncer les postes non imputés sur le budget ordinaire sans avoir au préalable vérifié les critères de classement auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN يتعين على المفوضية، قبل الإعلان عن أي وظائف، مراجعة المعايير التي تستخدمها في تصنيف الوظائف ومواءمتها مع معايير الأمانة العامة، كما يتعين عليها التوقف عن الإعلان عن الوظائف المموَّلة من خارج الميزانية قبل التحقق أولاً من معايير التصنيف بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Simplification et harmonisation du système des Nations Unies pour le développement UN تبسيط إجراءات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومواءمتها
    Simplification et harmonisation du système des Nations Unies UN تبسيط إجراءات منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها
    Pour permettra au système des Nations Unies de mieux répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables, le Conseil continue de s'efforcer de simplifier et d'harmoniser les pratiques de fonctionnement. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على زيادة فعالية أدائها تلبية لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفا، استمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في قيادة الجهود الرامية إلى تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها.
    Il faudra pour cela échanger des données d'expérience et travailler en collaboration dans certains domaines, tels qu'ils sont prévus par les processus de réforme et d'harmonisation et de simplification. UN وسيشمل هذا الأمر تبادل الخبرات والتعاون في مجالات معينة حددت في إصلاح العمليات ومواءمتها وتبسيطها.
    Nous nous engageons aussi à promouvoir une démocratie de participation et à l'adapter aux conditions locales de nos États membres. UN وعلاوة على ذلك، نعلن التزامنا بالنهوض بالديمقراطية التشاركية ومواءمتها مع الظروف المحلية السائدة في دولنا الأعضاء.
    86. Le bilan de l'alignement et de l'application des PASR fait ressortir ce qui suit: UN 86- فيما يلي الأفكار التي أتاحها استعراض الحالة الراهنة لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية ومواءمتها:
    Il couvre également la construction et l'adaptation des installations destinées à ces groupes. UN كما يتناول تشييد مرافق الدعم ومواءمتها مع احتياجات تلك الفئات.
    Il est d'avis que les chaînes hiérarchiques et de responsabilité doivent être précisées et harmonisées. UN وترى اللجنة أنه لا بد من توضيح خطوط السلطة والمساءلة ومواءمتها أيضاً.
    ii) Nombre des activités de rationalisation et d'harmonisation des indicateurs de développement menées en collaboration avec des organisations internationales. UN ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    Promouvoir et mettre en place des classifications, normes et concepts internationaux; appuyer l'élaboration de systèmes statistiques nationaux et leur harmonisation régionale et internationale; créer et perfectionner des bases de données statistiques et des systèmes d'information faisant autorité à l'échelon régional. UN ترويج وتطبيق المفاهيم والمعايير والتصنيفات الدولية؛ ودعم تطوير النظم الوطنية الاحصائية ومواءمتها إقليميا ودوليا؛ وإقامة وتطوير قواعد إقليمية ذات حجية للبيانات الاقتصادية ونظم المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus