"وموائل" - Traduction Arabe en Français

    • et habitats
        
    • les habitats des
        
    • et des habitats
        
    • et les habitats
        
    • habitat
        
    • aux habitats
        
    iii) Écosystèmes, présence éventuelle d'espèces rares, menacées ou sensibles et habitats de ces espèces; UN النظم الإيكولوجية واحتمال وجود أنواع أحيائية وموائل نادرة أو مهددة بالانقراض أو حساسة؛
    Tendances en matière d'étendue des biomes, écosystèmes et habitats choisis UN الاتجاهات المتعلقة بنطاق مناطق أحيائية ونظم إيكولوجية وموائل مختارة
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار المناوئة المترتبة على أنشطة بشرية معينة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة الخطيرة التي تتعرض لها البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية، بسبب أنشطة بشرية معينة،
    L'objectif de ce programme est d'assurer une gestion efficace des activités pastorales en Jordanie afin d'améliorer la productivité des parcours et des habitats de la faune et de la flore. UN والهدف من هذا البرنامج هو ضمان إدارة فعالة لأنشطة رعي الماشية في الأردن، حتى تتحسن إنتاجية المراعي وموائل الحياة البرية.
    Les fragiles habitats aquatiques, notamment les récifs coralliens et les habitats d'eau douce, sont eux aussi menacés par de nombreux facteurs, des retenues aux pratiques de pêche déprédatrices, en passant par les répercussions de la pollution marine d'origine terrestre. UN وتتهدد أخطار إضافية الموائل المائية الهشة، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه العذبة، التي تواجه مجموعة من الهجمات تتراوح بين إقامة السدود والتعرض للتلوث من المصادر البرية، وتقنيات الصيد الهدامة.
    Les estuaires, mangroves et autres zones humides servent de frayère et d'habitat pour un nombre important d'espèces marines. UN ومصبات اﻷنهار ونباتات الطمي الساحلي وغيرها من اﻷراضي الرطبة تصلح كمناطق حضانة وموائل لعدد كبير من اﻷنواع البحرية.
    Les prairies marines sont étroitement liées aux habitats constitués par les mangroves dans de nombreuses régions du monde. UN 178 - الأعشاب البحرية - يعتقد الناس في أنحاء كثيرة من العالم بوجود صلة وثيقة بين الأعشاب البحرية وموائل المانغروف.
    Les effets néfastes réels et potentiels de l'activité sur la santé humaine et sur des espèces, communautés et habitats spécifiques; UN التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛
    L'on prévoit d'utiliser le tunnel pour améliorer la qualité de l'eau de mer grâce à une meilleure circulation et une meilleure aération, créer des zones humides et habitats marins et, enfin, appuyer le développement de villes marines qui accueilleraient la population et les activités économiques. UN إذ تدعو الخطط الموضوعة لاستعمال نظام اﻷنفاق الى تحسين نوعية ماء البحر من خلال تحسين دورانه ومزجه بالهواء، وإيجاد مستنقعات وموائل بحرية، وفي نهاية المطاف لتقديم الدعم ﻹنشاء مدن بحرية لخدمة السكان واﻷنشطة الاقتصادية.
    Le Mexique s'efforce d'améliorer la salubrité de l'élevage des crevettes, de fournir des conseils techniques aux producteurs aquacoles afin de réduire les pertes dues aux maladies et de promouvoir les efforts visant à réduire la présence d'espèces exotiques dans l'aquaculture et à en éviter les incidences sur les populations et habitats halieutiques indigènes. UN وتعمل المكسيك على تحسين ظروف التصحاح البيئي لتربية الروبيان، وتوفير الإرشاد التقني لمنتجي المائيات بغية خفض الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأمراض، وتعزيز الجهود الرامية إلى تقليل الأنواع الدخيلة في مجال تربية المائيات وتفادي التأثير على أرصدة وموائل الأسماك المحلية.
    Les chapitres 37 à 43 porteront sur les aspects identifiés aux fins d'une protection particulière, tels que les zones marines d'importance écologique ou biologique, les écosystèmes marins vulnérables et les autres espèces et habitats identifiés par une autorité compétente comme ayant besoin d'être protégés (Convention de Bonn, etc.). UN 28 - وتتناول الفصول من 37 إلى 43 الجوانب المحددة للحماية الخاصة من قبيل " المناطق المهمة إيكولوجيا أو بيولوجيا " و " النظم الإيكولوجية البحرية الهشة " ، وأنواع وموائل أخرى حددتها السلطة المختصة بأنها بحاجة إلى حماية (اتفاقية بون، وما إلى ذلك).
    Comme indiqué ci-après, la pêche des stocks chevauchants, des stocks de poissons grands migrateurs et d'autres stocks de poissons pélagiques touche d'autres espèces à l'occasion a) de rejets, b) du contact physique des engins de pêche avec des organismes et habitats non capturés et c) de processus indirects. UN وتؤثر مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والأنواع الأخرى من الأرصدة السمكية في أعالي البحار، على الأنواع الأخرى من الأسماك نتيجة لما يلي: (أ) الصيد المرتجع، (ب) الاتصال المادي لأدوات الصيد بكائنات وموائل لم تصطدها تلك الأدوات، و (ج) العمليات غير المباشرة.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة الخطيرة التي تتعرض لها البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية، بسبب أنشطة بشرية معينة،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les graves répercussions que certaines activités humaines ont sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة المترتبة على أنشطة بشرية معينة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les graves répercussions que certaines activités humaines ont sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة المترتبة على أنشطة بشرية معينة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية،
    C'est ainsi que les scientifiques et les sociétés pharmaceutiques et de biotechnologie effectuent de plus en plus de recherches dans les cheminées hydrothermales, les monts sous-marins et les habitats des récifs coralliens des eaux froides sur des espèces qui produisent des substances et des gènes qui pourraient être très utiles. UN 233-فهؤلاء العلماء وشركات التكنولوجيا البيولوجية والمواد الصيدلانية يبدون مثلا اهتماما متزايدا بفرز المنافس المائية الحرارية، والجبال البحرية، وموائل المرجان في المياه الباردة والحياة الفطرية الملازمة لها، بحثا عن كائنات حية تنتج مواد وجينات تنطوي على منافع محتملة.
    Avec l'amélioration des parcours et des habitats de la faune et de la flore sauvages qui devrait s'ensuivre, on devrait aboutir à un régime de pâturage plus viable et moins tributaire de l'achat de fourrage. UN ومع انخفاض الضغط على المراعي، من المتوقع أن تتحسن جودة المراعي وموائل الحياة البرية، مما سيؤدي إلى وجود نظام رعي أكثر استدامة وأقل اعتماداً على شراء العلف.
    On examinera de près, en particulier, les mesures d'incitation afin de veiller à ce que les fonds soient dépensés de manière à optimiser l'amélioration des parcours et des habitats de faune et de flore sauvages. UN فبرنامج الحوافز بوجه خاص ينبغي أن يحظى بالتدقيق لضمان صرف الأموال بطرق تحسن أقصى ما يمكن من المراعي وموائل الحياة البرية.
    Les agriculteurs sont de plus en plus appelés non seulement à produire des denrées alimentaires mais aussi à fournir à la société un large éventail de services écologiques, comme la protection des paysages et des habitats des espèces sauvages, la gestion intégrée des ressources en eau et la conservation des produits locaux. UN وأصبح مطلوبا من المزارعين بصورة متزايدة ألا يقتصروا على إنتاج الغذاء فحسب، بل وأن يوفروا أيضا طائفة واسعة من الخدمات الإيكولوجية للمجتمع مثل حماية المناظر الطبيعية وموائل الحياة البرية، والإدارة المتكاملة للموارد المائية والحفاظ على المنتجات المحلية.
    Il invite les États, les organisations et arrangements sous-régionaux et régionaux d'aménagement des pêcheries, dans le cadre de leurs compétences respectives, à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que les ressources et les habitats d'une importance fondamentale pour le bien-être des ressources qui ont été affectées par la pêche ou par d'autres activités humaines soient restaurés. UN وتدعو الدول ومنظمات وترتيبات إدارة مصائد الأسماك دون الإقليمية والإقليمية أن تعمل، في إطار اختصاصات كل منهـا، على استيعاب موارد وموائل المصائد بالغة الأهمية بالنسبة إلى سلامة هذه الموارد والتي تكون قـد تضررت من جراء عمليات الصيد أو غيرها من الأنشطة البشرية.
    Les fragiles habitats aquatiques, notamment les récifs coralliens et les habitats d'eau douce, sont eux aussi menacés par de nombreux facteurs, des retenues aux pratiques de pêche déprédatrices, en passant par les répercussions de la pollution marine d'origine terrestre. UN وتتهدد أخطار إضافية الموائل المائية الهشة، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه العذبة، التي تواجه مجموعة من الهجمات تتراوح بين إقامة السدود والتعرض للتلوث من المصادر البرية، وتقنيات الصيد الهدامة.
    Soumises aux marées, elles exercent des fonctions importantes : défenses maritimes naturelles, alevinages et habitat pour la biodiversité. UN ولهذه الغابات المديّة وظائف هامة، فهي تشكل خطوط دفاع طبيعة من خطر البحر، وحواضن لمصائد الأسماك، وموائل للتنوع البيولوجي.
    Il était arrivé que des navires perdent leur cargaison en mer ou s'échouent et nuisent aux écosystèmes et aux habitats naturels. UN وأشارت إلى أن ما يقع من حوادث انسكابات النفط وجنوح السفن ينطوي على آثار سلبية على النظم الإيكولوجية البحرية وموائل الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus