"وموارد أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et autres ressources
        
    • et les autres ressources
        
    • ressources ordinaires
        
    • d'autres ressources
        
    • et d'autres sources
        
    • et aux autres ressources
        
    • et en ressources diverses
        
    Sur ce montant, 687,4 millions de dollars ont été versés au titre des ressources ordinaires, le reste étant constitué de fonds supplémentaires et autres ressources. UN ومن هذا المبلغ، تتألف 687.4 مليون دولار من الموارد العادية، بينما كان الباقي أموالا تكميلية وموارد أخرى.
    Le Gouvernement a autorisé et encouragé l'installation de non-autochtones dans le Chittagong Hill Tracts et le transfert de la propriété de la terre et autres ressources aux non-autochtones. UN وأذنت الحكومة لغير السكان الأصليين وشجعتهم على الإقامة في أراضي هضبة شيتاغونغ ونقل ملكية الأرض وموارد أخرى إلى السكان غير الأصليين.
    Cependant, il est peu probable que le temps et les autres ressources disponibles puissent permettre une vérification approfondie des projets, des opérations et des transactions. UN بيد أن ما هو متاح من وقت وموارد أخرى لا يرجح أن يسمح بأكثر من فحص محدود للمشاريع والعمليات والمعاملات.
    Le tableau 2 récapitule les prévisions de dépenses pour les activités institutionnelles financées par prélèvement sur les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويتضمن الجدول 2 تقديرات الميزانية للأنشطة المؤسسية التي ستمول من الموارد العادية وموارد أخرى.
    La société civile, pour sa part, peut tirer parti d'une collaboration avec les gouvernements, obtenant par exemple un meilleur accès aux informations et à d'autres ressources. UN وفي وسع المجتمع المدني، بدوره، أن يستفيد من العمل مع الحكومات إذا مُنح، على سبيل المثال، مزيدا من الفرص للحصول على المعلومات وموارد أخرى.
    Le Japon a récemment annoncé qu'il fournirait une contribution de 100 millions de dollars pour appuyer la reconstruction et l'aide au retour des réfugiés au Kosovo, par le biais de ce fonds et d'autres sources de financement. UN وقد أعلنت اليابان مؤخرا عن مساهمتها بمبلغ ١٠٠ مليون دولار مــن أجــل إعــادة التعمير والمساعدة في عودة اللاجئين فــي كوسوفو، وستقوم بتنفيذ تلك المساعدة عن طريق صندوق المساعدة اﻹنسانية وموارد أخرى.
    La conception de l'agriculteur, du pêcheur ou du producteur rural persiste, ce qui affecte l'accès des femmes rurales à la terre et aux autres ressources. UN وما زالت النظرة قائمة في أن الفلاح أو صائد الأسماك أو المنتج الريفي ذكر، مما يؤثر على إمكانية وصول المرأة الريفية إلى تملك الأرض وموارد أخرى.
    15. Demande instamment aux États Membres de répondre favorablement à la demande que le Secrétaire général leur a faite d'apporter des contributions en personnel, en matériel et en ressources diverses à UNAVEM III, afin d'en faciliter le déploiement rapide; UN ١٥ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب الذي وجهه إليها اﻷمين العام للمساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل تيسير وزعها المبكر؛
    Des applications pour smartphones ont commencé à être développées dans le cadre de l'INECP et divers guides, manuels et autres ressources sont proposés, y compris des documents traduits en géorgien, letton, russe et ukrainien. UN وقد شرع البرنامج في استحداث تطبيقات متاحة على الهواتف الذكية، بالإضافة إلى أدلة وكتيبات وموارد أخرى شتى، منها مواد مترجمة إلى الجورجية، واللاتفية، والروسية، والأوكرانية.
    Les recommandations du Comité consultatif formulées dans le présent rapport sont sans préjudice de toutes autres recommandations qu'il pourrait formuler au sujet de futures demandes concernant les postes et autres ressources de la MINUSTAH. UN 24 - وتقدم اللجنة الاستشارية توصياتها المحددة في هذا التقرير دون المساس بأية توصيات أخرى قد تقدمها اللجنة بشأن طلبات تقدم في المستقبل للحصول على وظائف وموارد أخرى للبعثة.
    Se félicitant également de la volonté des États Membres de contribuer à la stabilité et à la sécurité en Iraq en fournissant personnel, équipement et autres ressources, sous l'égide de l'Autorité, UN وإذ يرحب كذلك برغبة الدول الأعضاء في المساهمة في الاستقرار والأمن في العراق عن طريق المساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى تحت السلطة،
    Se félicitant également de la volonté des États Membres de contribuer à la stabilité et à la sécurité en Iraq en fournissant personnel, équipement et autres ressources, sous l'égide de l'Autorité, UN وإذ يرحب كذلك برغبة الدول الأعضاء في المساهمة في الاستقرار والأمن في العراق عن طريق المساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى تحت السلطة،
    4. Aquaculture, pêche et autres ressources UN 4 - الزراعة المائية، ومصايد الأسماك وموارد أخرى
    Grâce à leur Programme d'appui aux garanties de l'AIEA, les États-Unis ont fourni, des décennies durant, de nouveaux outils, des technologies, des experts et autres ressources pour améliorer l'efficacité et l'utilité des garanties mises en œuvre. UN 70 - وطوال عقود، وفَّرت الولايات المتحدة أدوات جديدة وتكنولوجيا، وخبراء وموارد أخرى لتحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الضمانات من خلال برنامج الولايات المتحدة لدعم ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le PNUD a donc cerné la part des crédits à ouvrir pour le siège qui pouvaient être considérés comme devant servir à financer des capacités complémentaires et, partant, entrant dans le cadre de modalités consistant à répartir le financement entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وقد تم التوصل إلى ذلك من خلال تحديد جزء من الاحتياجات الميزانية للمقر يمكن اعتباره بمثابة زيادة، وبالتالي تطبيق التمويل التناسبي عليه باستخدام الموارد العادية وموارد أخرى.
    Les ressources du PNUD comprennent les ressources ordinaires et les autres ressources. UN 144 - وتتألف موارد البرنامج الإنمائي من موارد عادية وموارد أخرى.
    Les ressources du PNUD comprennent les ressources ordinaires et les autres ressources. UN 170 - وتتألف موارد البرنامج الإنمائي من موارد عادية وموارد أخرى.
    Dotations de l'exercice financées au moyen de ressources ordinaires et d'autres ressources représentant 7,5% des dépenses de personnel (fonctionnaires en activités) UN مبالغ إضافية تم تمويلها أثناء السنة من الموارد العادية وموارد أخرى بنسبة 7.5 في المائة من تكاليف مرتبات الموظفين العاملين
    La société civile, pour sa part, peut tirer parti d'une collaboration avec les gouvernements, obtenant par exemple un meilleur accès aux informations et à d'autres ressources. UN وفي وسع المجتمع المدني، بدوره، أن يستفيد من العمل مع الحكومات إذا مُنح، على سبيل المثال، مزيدا من الفرص للحصول على المعلومات وموارد أخرى.
    Plusieurs petits États insulaires en développement du Pacifique ont créé des fondations de promotion de la santé financées par les impôts sur l'alcool ou le tabac, des contributions de l'État et d'autres sources. UN وأنشأت عدة من دول جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ مؤسسات للنهوض بالصحة تمول من الضرائب المفروضة على الكحول والتبغ ومن مساهمات الحكومة وموارد أخرى.
    ∙ Assurer l'accès des femmes à la propriété et aux autres ressources grâce à une réforme juridique (il convient d'informer et de former les femmes pour qu'elles connaissent mieux leurs droits et les possibilités qui leur sont offertes). UN ضمان وصول المرأة إلى الملكية وموارد أخرى من خلال القيام بإصلاح قانوني )هناك حاجة إلى تدريب المرأة وإبلاغها بالمعلومات بهدف تحسين معرفتها للحقوق واﻹمكانيات(.
    15. Demande instamment aux États Membres de répondre favorablement à la demande que le Secrétaire général leur a faite d'apporter des contributions en personnel, en matériel et en ressources diverses à UNAVEM III, afin d'en faciliter le déploiement rapide; UN ١٥ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب الذي وجهه إليها اﻷمين العام للمساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل تيسير وزعها المبكر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus