"ومواصفات" - Traduction Arabe en Français

    • et spécifications
        
    • et des spécifications
        
    • les spécifications
        
    • et normes
        
    • et les caractéristiques
        
    • descriptions
        
    • et le profil
        
    • de spécifications
        
    • spécifications de
        
    • des caractéristiques
        
    Les participants à la réunion ont débattu des principes et spécifications communs propres à la conception d'un modèle de présentation de rapports. UN ونوقشت خلال ذلك الاجتماع مبادئ ومواصفات مشتركة تتصل بتصميم نموذج الإبلاغ عن البيانات.
    Dans tous les cas, le personnel de la Division des approvisionnements collabore avec les bureaux de pays pour déterminer les normes et spécifications de produits appropriées. UN وفي جميع هذه الحالات، يعمل موظفو شعبة الإمدادات مع المكاتب القطرية لتحديد الملائم من المقاييس ومواصفات المنتجات.
    Ledit règlement prévoit des procédures et des spécifications de façon à prévenir la création et l'usage de visas faux ou falsifiés. UN وتنص اللائحة المذكورة على إجراءات ومواصفات تحول دون إصدار تأشيرات مزورة أو مزيفة واستخدامها.
    La demande doit indiquer l'identité correcte de l'acheteur, ainsi que les spécifications de l'arme. UN ويجب أن يُبين طلب شراء الأسلحة النارية هوية المشتري بدقة، ومواصفات السلاح أيضا.
    42. L'adaptation passe par un renforcement de la résilience des infrastructures et des activités, notamment par le biais de changements à apporter aux activités, aux pratiques de gestion, à la planification et aux paramètres et normes de conception. UN 42- يشمل التكيف تعزيز مرونة الهياكل الأساسية والعمليات بأساليب من بينها تغييرات في العمليات وممارسات الإدارة وأنشطة التخطيط ومواصفات التصميم ومعاييره.
    :: Évaluer le programme de comparaison de l'anneau et les caractéristiques de produit afin d'intégrer cette collecte avec les collectes régionales; UN ::تقييم برنامج ربط المناطق ومواصفات المنتجات لإدماج عملية جمع البيانات هذه مع العمليات الإقليمية
    On produira notamment chaque année un CD-ROM de l'Institut contenant des informations générales, des descriptions de projets et un choix de publications. UN وسيتم بشكل خاص إنتاج قرص مدمج مؤسسي سنويا يتضمن معلومات عامة، ومواصفات المشاريع، ومنشورات مختارة.
    Le fonctionnaire responsable doit évaluer par écrit les services fournis ou les activités réalisées en regard des conditions et spécifications figurant dans le mandat. UN وينبغي أن يعد الموظف الطالب تقييما للخدمات أو الأنشطة التي تم القيام بها مقارنة بشروط ومواصفات الاختصاصات.
    Il a également obligé le pays à rechercher de nouveaux marchés pour ses importations, marchés caractérisés par d'autres paramètres et spécifications, et à payer des prix plus élevés que ceux qu'il avait l'habitude de payer pour des produits fabriqués grâce à des technologies américaines. UN وفرض هذا الحصار أيضا البحث عن أسواق جديدة للواردات بمعايير ومواصفات أخرى. وكذلك بأسعار أعلى من اﻷسعار التقليدية للمنتجات المرتبطة بتكنولوجيا أمريكا الشمالية.
    Ils s'assurent également que les commandes correspondent aux demandes de fournitures présentées et qu'elles répondent aux normes et spécifications fixées par l'ONU pour les biens et les services. UN ويكفل كذلك اتساق أوامر الشراء مع الطلبات اﻷساسية ذات الصلة وانسجامها مع معايير ومواصفات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالسلع والخدمات.
    :: L'élaboration des normes et spécifications pour la conception des écoles dans les différents stades de l'éducation pour répondre aux besoins éducatifs, à chaque étape, et en tenant compte du développement des élèves. UN وضع معايير ومواصفات تصميم المدارس في المراحل التعليمية المختلفة بما يتناسب والاحتياجات التعليمية في كل مرحلة، وبما يراعي خصائص نمو الطلاب.
    Nous appliquons également des normes et des spécifications techniques plus élevées aux véhicules afin d'en garantir la sécurité et l'état de fonctionnement. UN ' 5` تطبيق مقاييس ومواصفات فنية عالية لترخيص السيارات لضمان سلامتها وصلاحيتها للقيادة.
    Ledit règlement prévoit des procédures et des spécifications de façon à prévenir la création et l'usage de visas faux ou falsifiés. UN وتنص هذه اللائحة على إجراءات ومواصفات تهدف إلى منع تزوير التأشيرات أو استخدام التأشيرات المزورة أو المزيفة.
    29. Le Comité consultatif a obtenu, à sa demande, le détail des calculs effectués et des spécifications retenues pour estimer le coût du matériel informatique et des logiciels qu'il est prévu d'installer à Genève. UN ٢٩ - وبناء على طلب اللجنة، فقد تم تزويدها بحسابات ومواصفات مفصلة للنظم الحاسوبية والبرامج الحاسوبية في جنيف.
    Les caractéristiques du fournisseur et les spécifications du produit seront indiquées, ainsi que les stocks disponibles et les prix indicatifs. UN وستشمل قاعدة البيانات نبذة عن المورد، ومواصفات المنتجات، ومستويات المخزون واﻷسعار اﻹرشادية.
    Avant de conclure le contrat, l'acheteur a reçu et accepté les documents adressés par le vendeur qui précisaient le design et les spécifications des marchandises. UN وقبل إبرام العقد، تلقى المشتري من البائع تصميم ومواصفات الدراجات وأبدى موافقته.
    Les conclusions du rapport exposant les conclusions de l'évaluation effectuée par rapport aux critères d'examen et normes d'efficacité retenus. UN (ﻫ) استنتاجات تعرض التقديرات النهائية التي توصل إليها الاستعراض مقابل معايير الاستعراض ومواصفات الأداء المحددة.
    Il faudrait que les gouvernements des pays sans littoral et de transit appliquent des normes compatibles pour la voirie et les caractéristiques techniques des véhicules, les divergences dans ce domaine ayant des conséquences tout aussi négatives sur l'état des routes. UN وينبغي للحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تلتزم أيضا بالحفاظ على توافق معايير الطرق ومواصفات العربات ﻷن التضارب في هذا المجال له أيضاً أثر ضار على أوضاع الطرق.
    Une fois arrivés au Qatar, les migrants se voyaient imposer des contrats autres que ceux prévus, assortis de salaires plus faibles et de descriptions de postes différentes. UN ويحصل العمال المهاجرون لدى وصولهم إلى قطر على عقود عمل مغايرة بأجور أقل ومواصفات وظيفية مختلفة.
    Le profil d'un département efficace et le profil d'un cadre efficace, qui s'inscrivent dans le cadre de compétences de l'Organisation, fournissent un langage commun, des valeurs partagées et une interprétation commune de ce qu'est l'efficacité aux niveaux individuel et départemental. UN وتتيح توصيفات الإدارة الفعالة ومواصفات المدير الكفؤ المبينة في صلب إطار المنظمة للكفاءات لغة مشتركة وقيما مشتركة وفهما متفقا عليه لمفهوم الفعالية على مستوى الفرد وعلى مستوى الإدارات.
    Il a offert des services de production et de pré-impression à tous les départements clients, notamment l'analyse de la production du projet, l'estimation des coûts et l'établissement de spécifications pour les services d'impression, tant internes qu'externes. UN وقدم الفريق خدمات الإنتاج وخدمات ما قبل الطباعة إلى جميع الإدارات المستفيدة، وشمل ذلك تحليل إنجاز المشروع وتقديرات التكاليف ومواصفات الطباعة الداخلية والخارجية كلتيهما.
    Les organisations humanitaires ont des caractéristiques propres, ainsi que des compétences et des empathies particulières, qu'elles investissent dans leur travail et, au vu de l'objectif cumulatif que nous visons, nous ferions bien de les respecter. UN إن المنظمات الإنسانية تتمتع بخصائص وكفاءات ومواصفات محددة تستعملها في عملها، وعلينا أن نحترمها نظرا لهدف العمل التراكمي الذي ينتظرنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus