"ومواصلة تقديم" - Traduction Arabe en Français

    • et de continuer à le faire
        
    • et un appui
        
    • et à continuer de prêter
        
    • la poursuite de
        
    • et de continuer à fournir
        
    • augmenter durablement leur
        
    • et continuer de les
        
    • à jour et gestion de
        
    • à continuer de présenter
        
    • ils continuent de fournir
        
    14. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك اﻷقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    14. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك اﻷقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    14. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك اﻷقاليم حقها في تقرير المصير بما فيه الاستقلال؛
    Jusqu'ici, dans le cadre de ce programme mondial, un projet en Roumanie a été mené à bien, et un appui a continué d'être fourni au Liban, à la Hongrie, au Nigeria et à l'Afrique du Sud et un nouveau projet a été lancé en Colombie. UN وجرى في اطار البرنامج العالمي حتى الآن، استكمال مشروع في رومانيا، ومواصلة تقديم الدعم إلى جنوب أفريقيا ولبنان ونيجيريا وهنغاريا، واستهلال مشروع جديد في كولومبيا.
    23. Considère qu'il faut continuer de prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme et, à cet égard, invite les entités des Nations Unies à coopérer avec les États Membres et à continuer de prêter leur concours aux États qui le demandent, en particulier pour les aider à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales au titre de la lutte contre le financement du terrorisme ; UN 23 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    L'actuel programme est axé sur les télécommunications et la poursuite de l'aide au renforcement des capacités en matière de gestion et à l'approvisionnement en eau. UN ويركز البرنامج القطري الحالي على الاتصالات السلكية واللاسلكية ومواصلة تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات اﻹدارية وإمدادات المياه.
    351. Une action est en cours en vue de réduire la prévalence des grossesses d'adolescentes et de continuer à fournir des soins qualifiés et spécialisés aux adolescentes enceintes, comme cela a été le cas jusqu'à présent. UN ٣٥١ - ويجري العمل على تخفيض حالات الحمل بين المراهقات ومواصلة تقديم العناية الملائمة والمتخصصة للمراهقة الحامل، كما يحدث حتى اﻵن.
    7. Souligne la nécessité de renforcer la situation financière du FENU, et demande à nouveau aux pays donateurs et aux autres pays qui le peuvent d'augmenter durablement leur appui financier aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés; UN 7 - يشدد على ضرورة تعزيز الحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ويكرر دعوته إلى البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي تستطيع تقديم ومواصلة تقديم دعم تمويلي إضافي لبرامج صندوق الأمم المتحدة وأنشطته في أقل البلدان نموا إلى أن تفعل ذلك؛
    Enfin, dans le projet de résolution, le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies sont priés d'apporter une assistance aux territoires, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال.
    Pour terminer, le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organes de l'ONU sont priés d'apporter une assistance aux territoires non autonomes, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance. UN وفي الختام، يُطلب من الأمين العام والوكالات المتخصصة والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ومواصلة تقديم تلك المساعدة حسب الاقتضاء بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير بما في ذلك الاستقلال.
    13. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, selon qu'il conviendra, une fois que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    13. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, selon qu'il conviendra, une fois que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    18. Prie le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance aux territoires non autonomes, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    18. Prie le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance aux territoires non autonomes, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    18. Prie le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance aux territoires non autonomes, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    Ils ont en outre souligné que de nouvelles ressources et un appui soutenu des États Membres et des organismes partenaires seraient nécessaires pour utiliser les notes sur le terrain et mettre au point des méthodes éprouvées de contrôle et d'évaluation. UN وجرى التشديد أيضاً على أن استخدام المذكرات التوجيهية في الميدان، بما في ذلك وضع ممارسات سليمة في مجال الرصد والتقييم، سيتطلب تعزيز الموارد ومواصلة تقديم الدعم من جانب الدول الأعضاء والشركاء.
    32. Considère qu'il faut continuer de prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme et, à cet égard, invite les entités des Nations Unies à coopérer avec les États Membres et à continuer de prêter leur concours aux États qui le demandent, en particulier pour les aider à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales au titre de la lutte contre le financement du terrorisme; UN 32 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    L’insécurité générale qui règne dans le nord de l’Ouganda a compromis les perspectives d’autonomie progressive et a nécessité la poursuite de la fourniture de soins courants et d’assistance à l’entretien du matériel et des équipements. UN وتسببت حالة انعدام اﻷمن الشامل في شمالي أوغندا في تأخير احتمال الاعتماد على الذات بصورة تدريجية وضرورة استمرار الرعاية اﻷساسية ومواصلة تقديم المساعدة.
    La Commission a donc demandé au Gouvernement de redoubler d'efforts, dans le cadre du Plan national d'action pour 2008-2012, pour combattre et éliminer la traite intérieure et transfrontalière des personnes de moins de 18 ans et de continuer à fournir des informations sur les mesures prises à cet égard ainsi que sur les résultats obtenus. UN لذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة مضاعفة جهودها، في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال 2008-2012 من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، على الصعيدين الداخلي وعبر الحدود والقضاء عليه، ومواصلة تقديم المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن النتائج المحرزة.
    7. Souligne la nécessité de renforcer la situation financière du FENU, et demande à nouveau aux pays donateurs et aux autres pays qui le peuvent d'augmenter durablement leur appui financier aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés; UN 7 - يشدد على ضرورة تعزيز الحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ويكرر دعوته إلى البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي تستطيع تقديم ومواصلة تقديم دعم تمويلي إضافي لبرامج الصندوق وأنشطته في أقل البلدان نموا إلى أن تفعل ذلك؛
    L'appui juridique, économique, pratique et psychoaffectif voulu devrait être apporté aux mères pour qu'elles puissent allaiter leurs enfants exclusivement au sein, sans alimentation complémentaire d'aucune sorte, pendant les quatre à six premiers mois, et continuer de les allaiter, avec les compléments alimentaires voulus, jusqu'à deux ans et au-delà. UN وبواسطة الدعم القانوني والاقتصادي والعملي والعاطفي، ينبغي تمكين اﻷمهات من الاقتصار على تقديم رضاعة طبيعية خالصة للرضع لمدة تتراوح بين ٤ و ٦ أشهر، دون أغذية أو أشربة تكميلية، ومواصلة تقديم الرضاعة الطبيعية للرضع مع تقديم أغذية تكميلية مناسبة وكافية حتى سن السنتين أو ما بعد ذلك.
    iii) Supports techniques à l’intention des utilisateurs externes. Mise à jour et gestion de la page d’accueil sur Internet de la Division de l’appui au Conseil économique et social et de la coordination; UN ' ٣` المواد التقنية الموجهة للمستخدمين الخارجيين - تجديد صفحة استقبال شعبة الدعم والتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الشبكة العالمية )إنترنت( ومواصلة تقديم هذه الصفحة؛
    b) À renforcer la coordination et la coopération afin de remédier à ce problème et à continuer de présenter leurs observations et conclusions aux gouvernements; UN " (ب) زيادة التنسيق والتعاون في التصدي لهذه المشكلة، ومواصلة تقديم ملاحظاتها واستنتاجاتها إلى الحكومات؛
    h) Redoubler d'efforts pour enrayer la perte de biodiversité et lutter contre la désertification, la sécheresse et la dégradation des terres, par la mise en œuvre des accords relatifs à l'environnement existants, et veiller à ce que la résilience des écosystèmes soit préservée pour qu'ils continuent de fournir leurs services; UN (ح) تعزيز الجهود المبذولة من أجل التصدي لفقدان التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر، والجفاف، وتدهور الأراضي، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الاتفاقات البيئية القائمة وضمان قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود ومواصلة تقديم خدماتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus