"ومواقد" - Traduction Arabe en Français

    • fourneaux
        
    • fours
        
    • foyers
        
    • réchauds
        
    • cuisinières
        
    • brûleurs
        
    L’Inde a activement encouragé l’utilisation de centrales de production de biogaz, de générateurs photovoltaïques, de l’énergie éolienne et de fourneaux de cuisine améliorés dans les zones rurales. UN وهي تشجع بنشاط استعمال وحدات الغاز الحيوي، والنظم الفلطاضوئية، والتكنولوجيا الريحية، ومواقد الطهي المحسنة في المناطق الريفية.
    On peut citer, par exemple, l'utilisation de sources d'énergie renouvelables pour la préparation des aliments et l'éclairage, le recours à des fourneaux économes en combustible et la promotion d'abris respectant l'environnement pour réduire la consommation de bois de feu et prévenir la déforestation. UN ومن الأمثلة على ذلك استخدام الطاقة المتجددة للطهي والإنارة، ومواقد فعالة من حيث استهلاك الطاقة، والتشجيع على بناء أماكن للإيواء مراعية للبيئة لتقليص استهلاك الحطب وتفادي إزالة الأحراش.
    36. Le HCR continuera de répondre aux besoins urgents des 150 000 personnes déplacées les plus vulnérables en leur fournissant des vêtements, des couvertures, des ustensiles de cuisine, du savon, de la lessive et des fourneaux pour le chauffage. UN ٣٦- ستستمر المفوضية في معالجة الاحتياجات الملحة لحوالي ٠٠٠ ١٥٠ شخص من المشردين داخلياً اﻷكثر ضعفاً، وذلك عن طريق تقديم اﻷلبسة، والبطانيات، واﻷدوات المطبخية، والصابون، ومواد التنظيف، ومواقد التدفئة.
    - Le bien être de la femme rurale (plaque solaire, chauffe eau solaire pour les maternités rurales, foyers et fours améliorés). UN - رفاه المرأة الريفية (لوحات مواقد شمسية، وسخانات مياه شمسية للمستوطنات الريفية، ومواقد وأفران محسنة).
    Dans ce contexte, l'eau, l'assainissement, les foyers et l'électricité ont été identifiés comme des domaines prioritaires pour les investissements qui peuvent promouvoir le développement durable sensible au genre. UN وعلى هذه الخلفية، اتُخذت قطاعاتُ المياه والتصحاح ومواقد الطهي والكهرباء مجالاتِ استثمار ذات أولوية، من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة التي تراعي المنظور الجنساني.
    Un millier de familles de Fallujah ont reçu des tentes, des lampes, des matelas et des réchauds. UN وقُدمت المساعدة إلى 000 1 أسرة في الفلوجة، حيث تلقت تلك الأسر خياما وفوانيس وحشيّات ومواقد للطبخ.
    Chaque complexe comprendra l'équipement suivant : matériel de camping, groupes électrogènes, cuisinières électriques, réfrigérateurs, éclairage et douches, installations sanitaires. UN وسيتم تزويد كل مبنى بمعدات نصب الخيام والمولدات ومواقد الطهي الكهربائية، والثلاجات ومرافق الاضاءة والحمام والاغتسال والزينة.
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISON a aussi fourni des équipements cuisine et des brûleurs au diesel qui permettent de réduire sensiblement l'utilisation de charbon de bois par la Mission. UN ووفر المكتب أيضا مطابخ مقطورة ومواقد تعمل بوقود الديزل قللت كثيرا من استخدام البعثة للفحم النباتي.
    41. Les rapatriés seront transportés vers leur lieu d'origine et recevront, une seule fois, des articles ménagers essentiels tels que savon, couvertures, instruments de cuisine, récipients à eau et fourneaux pour la cuisine/le chauffage. UN ٤١- وسيوفر إلى العائدين النقل إلى اماكنهم اﻷصلية، فضلاً عن المواد المنزلية اﻷساسية كالصابون، والبطانيات، واﻷدوات المطبخية، وحاويات الماء، ومواقد الطبخ/التدفئة، وذلك على أساس مرة واحدة.
    On prévoit que les besoins de tous les bénéficiaires potentiels du programme rural universel de cuisson par l'énergie dérivée de la biomasse et d'amélioration des chulhas (fourneaux) seront satisfaits dans un avenir prévisible, dont 20 à 23 % avant la fin du huitième plan. UN وستتم في المستقبل القريب تغطية احتياجات جميع المستفيدين المحتملين واﻷسر المعيشية في اطار برنامج معمم لتوفير طاقة الطهي في الريف باستخدام الكتلة اﻹحيائية ومواقد الطهي المحسنة على أن تغطى بحلول نهاية الخطة الثامنة نسبة تتراوح تقريبا بين ٢٠ في المائة و ٢٣ في المائة من هذه الاحتياجات.
    Environ 1 700 nouveaux abris ont été construits et, comme la plupart des réfugiés avaient franchi la frontière sans leurs effets personnels, des bâches en plastique, des ustensiles de cuisine, du savon, des serviettes hygiéniques, des fourneaux, du combustible, des couvertures, des filets et des jerricanes ont été distribués. UN وتم تشييد قرابة 700 1 مأوى جديد، ولما كان معظم اللاجئين قد عبروا الحدود بدون أية أمتعة، فقد وزعت عليهم أغطية بلاستيكية، وأدوات للطبخ، وصابون، ومحارم صحية، ومواقد للطهي ووقود، وأغطية، وناموسيات، وأوعية بلاستيكية للمياه.
    Le projet comprend les éléments suivants : renforcement des capacités des femmes, réservoirs de captage des eaux de ruissellement, recharge des nappes souterraines, captage des eaux de pluie tombant sur les toits, parcelles boisées familiales, fourneaux à faible consommation d'énergie et un élément de micro-financement pour la viabilité à long terme. UN ويتألف المشروع من بناء القدرات للنساء ومستودعات لجمع الجريان السطحي لمياه الأمطار وإعادة تغذية المياه الجوفية وجمع مياه الأمطار من الطبقة العليا لمياه الأمطار والحيازات الشجرية للأسر ومواقد ذات كفاءة في الطاقة وعنصر التمويل بالغ الصغر من أجل الاستدامة.
    D'après cette étude de l'OMS, en équipant de fourneaux améliorés la moitié des ménages qui continuent à utiliser des combustibles et des fourneaux traditionnels (voir fig. ci-après), on pourrait réduire de 34 milliards de dollars par an les dépenses des familles et dégager un bénéfice annuel de 105 milliards de dollars sur une période de 10 ans. UN ويقول تقرير منظمة الصحة العالمية إن إتاحة مواقد محسنة خلال فترة عشرة أعوام لنصف عدد الأسر المعيشية في العالم التي لا تزال تستخدم مواد وقود ومواقد تقليدية سيوفر 34 بليون دولار سنويا، وسيدر سنويا 105 بلايين دولار في شكل عوائد اقتصادية.
    D'autres projets en cours visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par la promotion des technologies des énergies renouvelables, la détaxation des panneaux solaires, la promotion des fourneaux améliorés et des fours solaires. UN ويجري العمل أيضا في تنفيذ مشاريع للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، وذلك بتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة وإلغاء الرسوم الجمركية على ألواح توليد الطاقة الشمسية ونشر استخدام مواقد الطهي المحسنة ومواقد الطاقة الشمسية.
    Une étude réalisée par Kuni et al (1996) indique que presque toutes les personnes interrogées étaient propriétaires de télévisions, de radios, de réfrigérateurs, de machines à laver et de fourneaux à gaz. UN وتشير دراسة أجراها " كومي وآل " في عام 1996(6) إلى أن جميع الذين أجابوا على الأسئلة المشمولة بالدراسة تقريبا يمتلكون أجهزة تليفزيون وراديو وبرادات وغسالات ومواقد غاز.
    f) Elles contribuent à renforcer les capacités nationales et locales dans différents domaines — gestion durable des forêts, carbonisation et techniques de fabrication des fourneaux de cuisine et systèmes photovoltaïques. UN )و( تعزيز القدرات الوطنية والمحليّة في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات، وتكنولوجيات الكرينة ومواقد الطبخ، والنظم الفلطية - الضوئية.
    À l'échelle mondiale, on compte 884 millions de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable, 1,6 milliard qui n'ont pas de source fiable d'énergie, 1 milliard qui ne sont pas desservies par des routes, 2,6 milliards de personnes qui n'ont pas de moyens sanitaires satisfaisants, et 2,7 milliards qui cuisinent sur des foyers ouverts ou sur des réchauds traditionnels. UN ويوجد على مستوى العالم 884 مليون شخص يفتقرون إلى مياه شرب مأمونة، و 1.6 بليون شخص يعانون من عدم وجود مصادر طاقة يعوّل عليها، وبليون شخص لا يقدرون على الوصول إلى الطرق، و 2.6 بليون شخص ليس لديهم مرافق صحية مقبولة، و 2.7 بليون شخص يعتمدون على النار المكشوفة ومواقد الطهي التقليدية.
    Mais les canots, les tentes et les réchauds coûtent cher. Open Subtitles ولكن الزوارق، والخيام، ومواقد المخيمات هذه الأشياء باهظة الثمن
    Les technologies intermédiaires moins coûteuses qui font principalement appel aux ressources locales et peuvent avoir des effets directs sur le temps de travail des femmes, comme les méthodes de stockage à faible coût des céréales permettant de les protéger des insectes ravageurs, les machines à moudre manuelles et les cuisinières à énergie solaire, sont particulièrement utiles. UN ومما يعود بالنفع بصورة خاصة التكنولوجيا الوسيطة الأقل تكلفة التي تؤكد على استخدام الموارد المحلية ويمكن أن ينجم عنها أثر مباشر بالنسبة للفقر الذي تعانيه المرأة حاليا. ومن ذلك مثلا أساليب التخزين المنخفضة التكاليف للحبوب لمنع الآفات وآلات الطحن التي تعمل باليد ومواقد الطهي الشمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus