la mort de six employés de l'Office est un rappel tragique du danger couru par le personnel de cette institution. | UN | وموت ستة من موظفي الوكالة في أعمال عنف إنما هو تذكرة مأسوية بالأخطار التي تواجه موظفي تلك الوكالة. |
Pour vous, c'est une histoire. Mais pour nous, c'est la vie ou la mort. | Open Subtitles | بالنسبة لك هي مجرد قصة ، لكن بالنسبة لنا حياة وموت |
Nous pourrons mettre fin à la peur et mettre un terme aux souffrances et à la mort. | UN | نستطيع وضع حد للخوف. نستطيع أن نوقف ما يسببه الإيدز من معاناة وموت. |
On a tendance en effet à oublier qu'il s'agit d'une situation de vie ou de mort pour les populations concernées. | UN | هناك ميل نحو نسيان أن هذه حالة حياة وموت بالنسبة لشعوبنا المتضررة. |
Le décès de l'époux ne prive pas la femme du droit de porter le nom du défunt ou de l'adjoindre au sien, sauf en cas de remariage. | UN | وموت الزوج لا يحرم المرأة من الحق في حمل اسم المرحوم أو ضمه إليها، إلا في حالة الزواج من جديد. |
"avec pouvoir de vie et de mort sur tous les troufions..." | Open Subtitles | بسلطةٍ تجعله يتحكم بحياة وموت أي جنديٍّ في الجيش. |
Nous avons vu également des attaques aveugles contre des civils innocents, qui ont causé la mort de plus d'une centaine d'entre eux. | UN | ورأينا أيضا حملات هجومية عشوائية ضد المدنيين الأبرياء وموت أكثر من 100 منهم. |
Une personne frustrée peut choisir la mort en tant que seul remède à sa fâcheuse situation : sa propre mort et la mort d'autrui. | UN | والشخص اليائس قد يختار الموت بوصفه العلاج الوحيد لمحنته: موته وموت الآخرين. |
Le malheur, la mort et les destructions causés par les actes terroristes ne sont jamais justifiables. | UN | وليست هناك أية أسباب يمكن أن تبرر ما ينجم عن الإرهاب من شقاء وموت ودمار. |
la mort de David Sanes lors d'une manœuvre de bombardement en 1999 a catalysé les mouvements d'opposition à ces exercices. | UN | وموت دافيد ساينس أثناء مناورة لإلقاء النقابل، في عام 1999، قد أدى إلى حفز الاعتراض على هذه العمليات. |
La naissance, la vie et la mort du Christ en font partie. | Open Subtitles | ميلاد وحياة وموت المسيح كلها ضمن تلك اللحظات. |
Je pensais que peut être elle était defectueuse, et que la mort de ton partenaire n'était pas ta faute. | Open Subtitles | كان لدي نظرية أنها قد تكون مخربة وموت شريكك لم يكن خطأك |
Son naufrage et la mort de milliers d'équipiers, c'est un acte de guerre impudent - qui ne peut rester sans réponse. | Open Subtitles | غرقها وموت الآلاف من طاقمها تصرف عدائي واضح ولا يمكن أن يمر دون ردّ. |
C'est une question de vie ou de mort. | Open Subtitles | لا تكونى غبية انها مسألة حياة وموت |
- C'est une question de vie ou de mort pour moi aussi | Open Subtitles | إنها مسألة حياة وموت بالنسبة لي |
En Uruguay, nombre de dispensatrices de soins doivent faire face à la stigmatisation, au décès du conjoint, des parents, de membres de la famille et de frères et sœurs. | UN | وفي أوروغواي، يتغلب الكثير من مقدمي الرعاية على الوصمة الاجتماعية، وموت الزوج، والوالدين، والأقارب والأشقاء. |
Il passera en revue les différents types d’intervention et en examinera les conséquences : mouvements de personnes déplacées et de réfugiés, décès et dégradation des infrastructures. | UN | وستحلل الدراسة مختلف أنواع التدخل، وتنظر في اﻵثار المترتبة على هذا العمل، مثل تشرد اﻷشخاص، وتدفق اللاجئين، وموت البشر، وتدمير الهياكل البشرية. |
Le Gouvernement du Burundi est gravement préoccupé par le risque d'enlisement et de mort du processus de paix laborieusement conclu à Arusha. | UN | إن حكومة بوروندي يساورها بالغ القلق إزاء خطورة انهيار وموت عملية السلام التي توجت بشق الأنفس في أروشا. |
Les efflorescences algales toxiques, la disparition de l’habitat des poissons, la modification des espèces qui composent le plancton, l’élimination de chaînes alimentaires entières et la mort des pois-sons et des coquillages sont autant de signes d’eutrophisation. | UN | وقد أشير إلى الغبار الطحلبي السام وفقدان موائل اﻷسماك والتغيرات في تكوين العوالق المائية الحية، والقضاء على سلاسل غذاء بأكملها، وموت اﻷسماك والمحار بأنها من علامات تقلص اﻷوكسجين. |
Tu penses pouvoir contrôler qui vit et qui meurt ? | Open Subtitles | أتظن أن عليك التحكم في حياة وموت المواطنين؟ |