Les Parties ont relevé également la nécessité d'améliorer l'accès à l'information et la fiabilité des données par une coopération active avec les ministères et organismes publics compétents, l'industrie, les organisations non gouvernementales et les autres sources de données. | UN | وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات. |
Ce tableau sera utilisé par les spécialistes des opérations, les chefs des opérations régionaux et l'équipe des finances pour déterminer l'exactitude et la fiabilité des données financières. | UN | وسوف يستخدم موظفو العمليات ورؤساء العمليات الإقليميون وفريق الشؤون المالية لوحة المتابعة لتحديد مدى دقة وموثوقية البيانات المالية. |
Il importerait d'améliorer la qualité et la fiabilité des données relatives aux déchets aux fins de mieux cerner la problématique. | UN | 72 - وينبغي أن تُتخذ خطوة هامة أخرى وهي تحسين نوعية وموثوقية البيانات المتصلة بالنفايات ليتسنى تحديد المشكلة بدقة. |
Elle assurera une responsabilité matérielle maximale des biens appartenant à l'ONU et veillera à l'exactitude des inventaires et à la fiabilité des données. | UN | وسيكفل القسم أقصى قدر من المساءلة عن الإدارة المادية لممتلكات الأمم المتحدة، ودقة جرد المخزون وموثوقية البيانات. |
Les auditeurs externes devraient aussi être pleinement indépendants de leur propre gouvernement, et constituer une source d'information véritablement indépendante pour l'organe délibérant/directeur sur l'exactitude et la fiabilité des états financiers et des contrôles internes de l'organisation. | UN | وينبغي أيضاً أن يتمتع مراجعو الحسابات باستقلال كامل عن حكوماتهم، وأن يمثلوا بالنسبة للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة مصدراً مستقلاً بحق للمعلومات المتعلقة بدقة وموثوقية البيانات المالية والضوابط الداخلية للمنظمة. |
L'établissement, l'analyse et l'interprétation des données provenant de pays différents ont également souffert de la très grande diversité de la forme et de la fiabilité des données provenant de sources nationales. | UN | يضاف الى ذلك أن عملية جمع البيانات من شتى البلدان وتحليلها وتفسيرها قد حد منها تباين أشكال وموثوقية البيانات المستمدة من مصادر وطنية مختلفة. |
[Dixième partie : Sécurité du Système mondial d'échange de données et authentification des données à échanger dans le cadre du Système de surveillance international | UN | ]الجزء ٠١: أمن النظام العالمي لتبادل البيانات وموثوقية البيانات التي سيجري تبادلها في إطار نظام الرصد الدولي |
En Jordanie, au Koweït, au Liban et en République arabe syrienne, l'aide fournie concernant le système de comptabilité nationale a directement contribué à améliorer la qualité et la fiabilité des données publiées. | UN | ففي الأردن والجمهورية العربية السورية والكويت ولبنان، كان لدعم نُظم الحسابات القومية تأثير مباشر على تحسين نوعية وموثوقية البيانات المنشورة. |
L'OMM et l'UNESCO envisagent de mettre sur pied vers la fin de 1995 un groupe d'experts pour évaluer la quantité et la fiabilité des données concernant la disponibilité et la qualité des ressources en eau et aider à en tirer des conclusions. | UN | ومن المتوخى تنظيم فريق خبراء تشترك فيه المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٥ من أجل تقدير حجم وموثوقية البيانات المتعلقة بتوفير الموارد المائية ونوعيتها، وذلك للمساعدة في الوصول إلى استنتاجات من تلك البيانات. |
c) Travailler diligemment à la mise au point d’un ensemble officiel d’outils diagnostiques pour améliorer la qualité et la fiabilité des données enregistrées dans le SIG (par. 48); | UN | )ج( واﻹسراع في وضع مجموعة رسمية من أدوات التشخيص بغية تحسين نوعية وموثوقية البيانات المسجلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )الفقرة ٤٨(؛ |
a) Rehausser la qualité et la fiabilité des données relatives aux déchets pour améliorer le suivi et les prévisions; | UN | (أ) تحسين نوعية وموثوقية البيانات المتصلة بالنفايات لرصد أفضل ووضع إسقاطات أدق؛ |
Le projet est conçu pour améliorer la disponibilité et la fiabilité des données de base nécessaires à la planification du développement dans la région de l'ASACR, en mettant l'accent sur les besoins en matière de données relatives aux objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد صمم هذا المشروع ليحسن توفُّر وموثوقية البيانات الأساسية التي يتطلبها التخطيط الإنمائي في منطقة الرابطة، مع التركيز بشكل خاص على البيانات التي تتطلبها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Groupe de contrôle du matériel et des stocks contrôlera et surveillera le matériel, de façon à garantir le respect du principe de responsabilité en ce qui concerne la gestion physique du matériel appartenant aux Nations Unies, l'exactitude des inventaires et la fiabilité des données. | UN | 241 - وستنشأ وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون من أجل مراقبة الممتلكات والإشراف عليها لضمان أقصى قدر من المساءلة المادية عن ممتلكات الأمم المتحدة ودقة المخزون وموثوقية البيانات. |
f) Par la qualité et la fiabilité des données relatives à l'enseignement dans tout le pays. | UN | (و) نوعية وموثوقية البيانات الخاصة بالتعليم في عموم البلد. |
Pendant l'exercice considéré, le Département de l'appui aux missions a continué à renforcer la gestion des biens et à améliorer l'exactitude des inventaires et la fiabilité des données en vue de l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | 28 - خلال السنة المالية، واصلت إدارة الدعم الميداني جهودها الرامية إلى تعزيز إدارة الممتلكات وتحسين دقة المخزون وموثوقية البيانات للكشف عنها في البيانات المالية في إطار التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
44. Alors qu'il était souhaitable de diffuser des données aussi largement que possible, il fallait veiller également à fournir les métadonnées qui permettaient d'évaluer la qualité et la fiabilité des données, car il y avait un risque que des données erronées soient utilisés pour la recherche et des usages opérationnels. | UN | 44- وفي حين أنَّ من المستصوب نشر البيانات على أوسع نطاق ممكن، لا بد من توخي الدقة أيضا في توفير البيانات الوصفية التي تتيح تقييم مدى جودة وموثوقية البيانات حيث يوجد خطر استخدام البيانات الخاطئة في البحوث والعمليات. |
En prévision de l’installation du module «États de paie», la circulaire ST/SGB/276 sera désormais distribuée aux chefs de département et de bureau afin de s’assurer qu’ils accordent l’attention voulue à la qualité et à la fiabilité des données et des procédures qui leur sont confiées. | UN | واستعدادا لتنفيذ اﻹصدار ٤، ستعمم اﻵن النشرة ST/SGB/276 على رؤساء اﻹدارات والمكاتب لضمان إيلاء الاهتمام الواجب لنوعية وموثوقية البيانات والعمليات المسندة لمكاتبها. ثالثا - المسائل المتعلقة بالميزانية |
Le Comité a rappelé qu’il avait conclu précédemment que, dans l’ensemble, les différences quant à la disponibilité et à la fiabilité des données relatives au produit national brut (PNB) et au produit intérieur brut (PIB), respectivement, n’auraient pas d’incidences notables sur le calcul des quotes-parts. | UN | ٨ - وأشارت اللجنة إلى استنتاجها السابق بأن الاختلافات العامة في توفر وموثوقية البيانات عن الناتج القومي اﻹجمالي بالمقارنة بالبيانات عن الناتج المحلي اﻹجمالي، لن تؤثر بدرجة كبيرة على معدلات اﻷنصبة المقررة. |
Les auditeurs externes devraient aussi être pleinement indépendants de leur propre gouvernement, et constituer une source d'information véritablement indépendante pour l'organe délibérant/directeur sur l'exactitude et la fiabilité des états financiers et des contrôles internes de l'organisation. | UN | وينبغي أيضاً أن يتمتع مراجعو الحسابات باستقلال كامل عن حكوماتهم، وأن يمثلوا بالنسبة للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة مصدراً مستقلاً بحق للمعلومات المتعلقة بدقة وموثوقية البيانات المالية والضوابط الداخلية للمنظمة. |
En dépit d'améliorations sensibles de la qualité et de la fiabilité des données relatives à l'abus de drogues depuis 1998, on ne dispose pas de données à jour sur les groupes de population les plus vulnérables, en particulier les jeunes, les femmes et les usagers de drogues par injection. | UN | ورغم التحسن الملحوظ في نوعية وموثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات منذ عام 1998، فلا تتوافر معلومات مستجدة عن أشد الفئات السكانية عرضة للخطر، وبخاصة الشباب والنساء ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
[Dixième partie : Sécurité du Système mondial d'échange de données et authentification des données à échanger dans le cadre du Système de surveillance international | UN | ]الجزء ٠١: أمن النظام العالمي لتبادل البيانات وموثوقية البيانات التي سيجري تبادلها في إطار نظام الرصد الدولي |