en résumé, les objectifs importants de l'éradication de la pauvreté et du renforcement de la famille ne doivent pas être considérés isolément. | UN | وموجز القول هو إن الهدفين المهمّين المتمثلين في القضاء على الفقر وتعزيز الأسرة يجب ألا يُتناول أي منهما بمعزل عن الأخر. |
en résumé, la définition de la circonscription électorale est l'une des questions les plus délicates sur laquelle les différentes parties doivent s'entendre. | UN | 47 - وموجز القول هو إن إحدى أشد المسائل حساسية التي تستلزم اتفاقا فيما بين الأطراف المختلفة هي مسألة وحدة التمثيل. |
en résumé, l'application de normes de sûreté élevées s'est révélée payante. | UN | وموجز القول هو أن ارتفاع معايير السلامة قد آتى ثماره. |
en bref, la mise en œuvre de la Stratégie nationale relève à la fois du Gouvernement et des institutions sectorielles compétentes. | UN | وموجز القول هو أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية تقع على كاهل الحكومة والهيئات المختصة في القطاعات المعنية. |
en bref, les informations contenues dans l'ensemble des déclarations étaient toujours incomplètes. | UN | وموجز القول إن المعلومات التي تم الحصول عليها في مجموع اﻹعلانات لا تزال ناقصة. |
en somme, la Conférence ne saurait obtenir des résultats modestes lorsque notre sécurité à tous est en jeu. | UN | وموجز القول إن مؤتمر نزع السلاح يستطيع العمل الكثير من أجل أمننا جميعا. |
en résumé, la notion de < < représentant > > suscite deux types de questions différentes mais complémentaires et interdépendantes. | UN | 22 - وموجز القول إن تحليل مفهوم " المسؤول " يطرح مسألتين متمايزتين لكنهما متكاملتان ومترابطتان. |
Treizième 16. en résumé, la correction qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concerne une réclamation présentée par un gouvernement et entraînerait une diminution nette de USD 35 854,67 du montant total des indemnités accordées. | UN | 16- وموجز القول إن التصويب الموصى بإدخاله من الفئة " دال " يتعلق بمطالبة واحدة مقدمة من حكومة واحدة قد أسفر عن خفض صافٍ في المبلغ الإجمالي الممنوح وقدره 854.67 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
en résumé, le Costa Rica prône une attitude proactive en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre d'une approche systémique vis-à-vis des processus à mettre en œuvre. | UN | وموجز القول هو إن كوستاريكا تحبذ اتخاذ موقف استباقي فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار نهج منظومي للعمليات ذات الصلة. |
12. en résumé, la Nouvelle-Zélande croit que les principes et obligations pertinents du droit international coutumier peuvent être énoncés comme suit : | UN | ١٢ - وموجز القول إن نيوزيلندا تعتقد أن المبادئ والالتزامات ذات الصلة في القانون الدولي العرفي يمكن بيانها على النحو التالي: |
12. en résumé, la Nouvelle-Zélande croit que les principes et obligations pertinents du droit international coutumier peuvent être énoncés comme suit : | UN | ٢١ - وموجز القول إن نيوزيلندا تعتقد أن المبادئ والالتزامات ذات الصلة في القانون الدولي العرفي يمكن بيانها على النحو التالي: |
64. en résumé, le fait de manquer toutes ces occasions revient à accepter d'affronter les marchés régionaux (et de plus en plus mondiaux) à partir d'une position défavorable, ce qui est évidemment intenable. | UN | ٤٦ - وموجز القول هو إن تكلفة الفرص الضائعة مؤداها الرضا بالتعامل من موقع ضعف نسبي في اﻷسواق اﻹقليمية وبصفة متزايدة في اﻷسواق العالمية، ومن الواضح أن هذا وضع غير مقبول. |
en résumé, aux termes de la Constitution révisée de 1994, le Gouverneur, qui est nommé par le souverain britannique, est chargé des questions relatives aux affaires extérieures, à la défense, à la sécurité intérieure et à la fonction publique. | UN | ٥ - وموجز القول إن الحاكم الذي يعينه العاهل البريطاني، مسؤول بموجب الدستور المنقح لعام ١٩٩٤ عن الشؤون الخارجية، والدفاع، واﻷمن الداخلي، والخدمات العامة. |
en résumé, il faut élaborer et appliquer une vaste gamme d'instruments politiques, de plans d'action et d'approches novatrices pour parvenir au rendement énergétique souhaité. Au niveau national : | UN | 43 - وموجز القول إنه يتعين وضع وتنفيذ مجموعة من أدوات السياسات العامة وخطط العمل والنُهج الابتكارية لتحقيق فعالية الطاقة المنشودة على الصعيد الوطني: |
49. en résumé, l'organigramme du PNUE ne facilite pas une bonne gestion des activités. Ce problème est encore aggravé par deux facteurs. | UN | ٤٩ - وموجز القول هو أن الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يتيح إطارا مناسبا ﻹدارة نشاط المنظمات المعنية بطريقة تحقق الكفاءة والفعالية. |
en bref, la devise de l'UIP est : De meilleurs parlements pour des démocraties plus fortes. | UN | وموجز القول أن الاتحاد البرلماني الدولي يرفع لواء: برلماناتٌ أفضل من أجل ديمقراطياتٍ أقوى. |
en bref, une société internationale fondée sur le droit existait. | UN | وموجز القول إن هذا يمثﱢل إقرارا بوجود مجتمع دولي أساسه القانون. |
en bref, les hommes et les femmes ont des besoins très différents d'assainissement, pour des raisons biologiques et sociales. | UN | وموجز القول أن احتياجات الرجل والمرأة في مجال التصحاح تتباين بشدة لأسباب بيولوجية واجتماعية. |
en bref, le moment est venu d'examiner les problèmes de sécurité et de désarmement qui se posent dans notre région et d'étudier des mesures de confiance propres à favoriser la paix et la sécurité pour les générations futures. | UN | وموجز القول ان الوقت قد حان لمعالجة قضايا اﻷمن وشؤون نزع السلاح في هذا الاقليم والنظر في تدابير بناء الثقة التي ترعى السلام واﻷمن ﻷجيالنا المقبلة. |
en somme, l'expression de " contributions et de dépenses autofinancées " s'écarte dans ce cas précis de son sens normal. | UN | وموجز القول هو أن مصطلح المساهمات/النفقات القائمة على " الدعم الذاتي " يحيد في هذه الحالة عن معناه المعتاد. |
en somme, l'Organisation n'a jamais pu fonctionner comme elle était censée le faire. | UN | وموجز القول أن اﻷمم المتحدة لم تمنح قط فرصة العمل كما كان منتويا لها. |
en somme, l'Organisation n'a jamais pu fonctionner comme elle était censée le faire. | UN | وموجز القول أن اﻷمم المتحدة لم تمنح قط فرصة العمل كما كان منتويا لها. |