"وموضوعها" - Traduction Arabe en Français

    • sur le thème
        
    • simultané de la recevabilité
        
    • et objet
        
    • sur fiches
        
    • et du thème
        
    • thème de
        
    • et le thème
        
    • et le sujet
        
    • sur le sujet suivant
        
    Il a participé aux travaux du colloque international organisé par la MICIVIH sur le thème «Remarques liminaires sur l’acte constitutionnel». UN وشارك في أعمال ندوة دولية نظمتها البعثة المدنية الدولية في هايتي وموضوعها " ملاحظات تمهيدية بشأن وضع قانون دستوري " .
    1992 : Budapest, sur le thème : " Les réfugiés dans l'Europe nouvelle " . UN ١٩٩٢: بودابست؛ وموضوعها " تدفقات اللاجئين في أوروبا الجديدة " .
    1993 : Travemünde (Allemagne), sur le thème : " Droits des minorités et des groupes ethniques en tant qu'instrument permettant d'arrêter les flux de réfugiés " . UN ١٩٩٣: ترافيمونديه؛ ألمانيا وموضوعها " حقوق اﻷقليات والمجموعات العرقية كوسيلة لكبح تدفق اللاجئين " .
    Conformément au nouveau règlement intérieur du Comité, qui autorise l'examen simultané de la recevabilité et des questions de fond dans les cas appropriés, l'examen par le Comité des 126 communications restantes peut aboutir à l'adoption de constatations, ou à des décisions sur la recevabilité ou l'irrecevabilité des communications. UN وعملا بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يتيح النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها في آن واحد في الحالات المناسبة، فإن نظر اللجنة في البلاغات اﻟ ٦٢١ المتبقية قد يفضي إلى اعتماد آراء أو إلى اتخاذ مقررات تعلن قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    Il convient de souligner que les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont considérées comme ayant un statut spécial par rapport aux dispositions législatives et réglementaires compte tenu de leur but et objet particuliers, et un lien direct avec le principe de démocratie inscrit dans la Satversme. UN وينبغي التشديد على أن القواعد الدولية لحقوق الإنسان تُفهْمُ على أن لها مركزاً خاصاً مقارنة بالقوانين التشريعية وذلك نظراً لهدفها وموضوعها الخاصين والصلة المباشرة بمبدأ الديمقراطية الوارد في الدستور.
    Il réalise en outre un index sur fiches, par noms et matières, des procèsverbaux des séances de la Cour. UN وتتعهد فهرسا لمحاضر جلسات المحكمة، حسب اسم الوثيقة وموضوعها.
    Les dates, le lieu et le thème de chaque atelier sont récapitulés dans le tableau cidessous. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه زمان ومكان انعقاد كل واحدة من حلقات العمل وموضوعها.
    Tout l'intérêt d'une étude de ce sujet tient au fait que, en droit international, l'État est à la fois l'auteur et le sujet de la norme. UN وتكمن الفائدة الكاملة من أي دراسة بشأن الموضوع في أن الدولة في القانون الدولي مصدر القاعدة المعيارية وموضوعها.
    1999 A prononcé le discours du troisième Manfred Lachs Memorial, au Palais de la Paix, La Haye, 15 avril 1999 sur le sujet suivant : Les crimes du régime antérieur : l'amnistie est-elle toujours possible? UN 1999 أدلى بمحاضرة مانفريد لاكس التذكارية الثالثة، بقصر السلام، في لاهاي في 15 نيسان/أبريل 1999، وموضوعها " معالجة جرائم النظام السابق. هل لا يزال العفو خيارا مطروحا؟ " .
    1994 : Orvieto (Italie), sur le thème : " Réfugiés et immigrants " . UN ١٩٩٤: أورفيتو، إيطاليا وموضوعها " اللاجئون والمهاجرون " .
    1995 : Saint-Marin, sur le thème : " Réfugiés dans les pays d'origine et dans les pays d'accueil, en particulier en ce qui concerne la situation des enfants et des femmes " . UN ١٩٩٥: سان مارينو؛ وموضوعها " اللاجئون في بلدان المنشأة وبلدان اللجوء مع تركيز خاص على حالة اﻷطفال والنساء " .
    Aujourd'hui, nous lançons l'Année internationale des coopératives 2012, axée sur le thème < < Les coopératives, des entreprises pour un monde meilleur > > . UN ونعلن اليوم عن بدء السنة الدولية للتعاونيات 2012، وموضوعها " المؤسسات التعاونية تبني عالما أفضل " .
    Le deuxième exposé, diffusé le 26 juin 2008, à la date du soixante-troisième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies, était organisé par le programme sur le thème < < Préserver les générations futures > > . UN 47 - ونظم البرنامج الإحاطة الثانية وموضوعها " إنقاذ الأجيال المتعاقبة " ، وعقدت في 26 حزيران/يونيه 2008، الموافق للذكرى السنوية الثالثة والستين للتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Président de la Commission rappelle aux délégations que la table ronde sur le thème " Mise en oeuvre d'Action 21 dans un monde qui se mondialise - risques et occasions " , prévue pour le jour suivant à 11 h 30, a été annulée. UN ذكّر رئيس اللجنة الوفود بأن حلقة النقاش المقرر عقدها غدا صباحا الساعة 30/11 وموضوعها " تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في عالم معولم - المخاطر والفرص " قد ألغيت.
    22 000 exemplaires du calendrier 2014 (20 000 en arabe et 2 000 en anglais) sur le thème < < FINUL : La Mission en action > > UN بالإضافة إلى إصدار 000 22 نسخة من تقويم عام 2014 (000 20 باللغة العربية و 000 2 باللغة الإنكليزية) وموضوعها الرئيسي " قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان - منجزات القوة "
    Conformément au nouveau règlement intérieur du Comité, qui autorise l'examen simultané de la recevabilité et des questions de fond dans les cas appropriés, l'examen par le Comité des 126 communications restantes peut aboutir à l'adoption de constatations, ou à des décisions sur la recevabilité ou l'irrecevabilité des communications. UN وعملا بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يتيح النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها في آن واحد في الحالات المناسبة، يمكن أن يفضي نظر اللجنة في البلاغات المتبقية وعددها ٦٢١ بلاغا إلى اعتماد آراء، أو مقررات تعلن قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    Conformément au nouveau règlement intérieur du Comité, qui autorise l'examen simultané de la recevabilité et des questions de fond dans les cas appropriés, l'examen par le Comité des 121 communications restantes peut aboutir à l'adoption de constatations, ou à des décisions sur la recevabilité ou l'irrecevabilité des communications. UN وعملاً بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يتيح النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها في آن واحد في الحالات المناسبة، يمكن أن يفضي نظر اللجنة في البلاغات المتبقية وعددها 121 بلاغاً إلى اعتماد آراء، أو مقررات تعلن قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    Origine et objet de l'étude UN منشأ الدراسة وموضوعها
    Il réalise en outre un index sur fiches, par noms et matières, des procès-verbaux des séances de la Cour. UN وتتولى مسك فهرس لمحاضر جلسات المحكمة، حسب اسم الوثيقة وموضوعها.
    Date, lieu et thème de la soixante-cinquième session de la Commission UN مواعيد عقد الدورة الخامسة والستين للجنة ومكان عقدها وموضوعها الرئيسي
    48. En centrant ses activités en cours sur l'objectif, le cadre et le thème de l'Année, comme souligné précédemment, le Département aidera les États Membres et les organisations à lancer leurs propres programmes pour l'Année. UN ٤٨ - وبالتركيز على أنشطتها الجارية الرامية الى إنجاز هدف السنة وإطارها وموضوعها - على النحو المبين أعلاه - ستساعد اﻹدارة الدول اﻷعضاء والمنظمات على البدء في برامجها الخاصة بالسنة.
    Qu'il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique institutionnel dans le domaine social, en posant pour principe que la personne humaine est le centre et le sujet essentiel du développement, afin que la qualité de la vie des peuples d'Amérique centrale soit réellement et profondément améliorée; UN وإن هناك حاجة إلى وضع إطار قانوني ومؤسسي في الميدان الاجتماعي، قائم على أساس أن الانسان هو محور التنمية وموضوعها اﻷساسي، وذلك بهدف ضمان تحقيق تحسين كبير في نوعية حياة شعوب أمريكا الوسطى،
    1999 A prononcé le discours du Troisième Manfred Lachs Memorial, au Palais de la Paix, La Haye, 15 avril 1999 sur le sujet suivant : Les crimes du régime antérieur : l'amnistie est-elle toujours possible? UN 1999 أدلى بمحاضرة مانفريد لاكس التذكارية الثالثة، بقصر السلام، في لاهاي في 15 نيسان/أبريل 1999، وموضوعها " معالجة جرائم النظام السابق. هل لا يزال العفو خيارا؟ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus