Pour d'autres au contraire cet indice avait pour but de rendre compte de façon qualitative et objective de la situation actuelle. | UN | وعلى النقيض من هذا فقد ذكر أن المقصود من المؤشر هو أن يكون عرضا نوعيا وموضوعيا للحالة القائمة. |
On a également évoqué le fait que les juridictions internationales privilégiaient de plus en plus la méthode téléologique et objective d'interprétation des traités. | UN | وأشير أيضا إلى ميل المحاكم الدولية باطراد إلى تفسير المعاهدات تفسيرا هادفا وموضوعيا. |
34. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-cinquième session de l’application de la présente résolution et d’inclure dans son rapport une analyse complète et approfondie des problèmes de l’encours et du service de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا بشأن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن تقريره تحليلا شاملا وموضوعيا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة هذه الديون التي تواجهها البلدان النامية. |
45. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse globale et approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement; | UN | " 45 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية؛ |
Il fallait trouver un indicateur simple, transparent et objectif, qui soit acceptable sur le plan de l'équité. | UN | وينبغي أن يكون المقياس بسيطا وشفافا وموضوعيا بما يتمشى مع متطلبات الانصاف المعقول. |
Elle est convaincue que cette procédure a permis d'évaluer sérieusement et objectivement la situation des droits de l'homme dans le pays; aujourd'hui, elle s'emploie à donner suite aux recommandations issues de cet examen qu'elle a approuvées. | UN | والأردن على اقتناع بأنه قدم تقييما دقيقا وموضوعيا لحالة حقوق الإنسان في البلد؛ والعمل جار في الوقت الراهن لتنفيذ التوصيات التي تمخض عنها الاستعراض والتي حظيت بموافقة الأردن. |
De plus, il a fait tout son possible pour évaluer en toute impartialité et objectivité les éléments qu'il avait rassemblés. | UN | وعلاوة على ذلك، بذل الفريق كل جهد من أجل تقييم المعلومات التي جمعها تقييما نزيها وموضوعيا. |
Le rapport a présenté une analyse claire et objective des effets négatifs qu'entraîne le blocus. | UN | ويقدم التقرير تحليلا واضحا وموضوعيا عن الأثر السلبي الناجم عن الحصار. |
En résumé, l'objectif du Comité était d'examiner les réclamations en appliquant, de façon cohérente et objective, des principes établis. | UN | وخلاصة القول إن هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المقررة تطبيقا متسقا وموضوعيا. |
De cette manière, il pourra servir de base complète et objective à l'examen par le groupe de travail de ces questions nouvelles et difficiles. | UN | وبهذه الطريقة يمكن أن يشكل التقرير أساسا شاملا وموضوعيا لدراسة الفريق العامل لهذه المسائل الجديدة والصعبة. |
En retour, les États doivent leur offrir la protection qui leur est due et la communauté internationale doit faire preuve d'une attitude juste et objective. | UN | وينبغي للدول أن توفر لهم بدورها الحماية الكافية، كما أنه ينبغي الطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا متوازنا وموضوعيا. |
La célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation se doit d'être marquée par une nouvelle et objective orientation vers les ajustements qu'exige l'ère nouvelle. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يستحق أن يشهد استعدادا متجددا وموضوعيا ﻹحداث التعديلات اللازمة التي يتطلبها العصر الجديد. |
Si des approches de haut niveau et politiques peuvent être retenues, une solution durable au problème doit nécessairement être technique et objective. | UN | وفي حين أن من المستطاع اللجوء إلى نهج سياسي أو نهج يقوم على تناول القضية على مستوى رفيع، فإن الحل الدائم للمشكلة لا بد بالضرورة أن يكون حلا فنيا وموضوعيا. |
35. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse globale et approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement; | UN | 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يدرج في هذا التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية للبلدان النامية؛ |
39. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse globale et approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement; | UN | 39 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمِّن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية؛ |
36. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse globale et approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement ; | UN | 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يدرج في التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا عن حالة الديون الخارجية في البلدان النامية؛ |
36. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse globale et approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement; | UN | " 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يدرج في ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية للبلدان النامية؛ |
La Conférence doit entreprendre un examen approfondi et objectif de ces éléments en vue de garantir un authentique régime de non-prolifération nucléaire qui soit véritablement universel et non-discriminatoire. | UN | وهذه العناصر جديرة بأن يستعرضها المؤتمر استعراضا شاملا وموضوعيا بغية كفالة نظام عدم انتشار يكون حقيقيا وعالميا بالفعل وغير تمييزي. |
ii) un système amélioré d'évaluation du comportement professionnel rigoureux, transparent et objectif, utilisant des critères basés sur les objectifs à atteindre et les compétences correspondants; | UN | `٢` نظام محسﱠن لتقييم اﻷداء يكون صارما وواضحا شفافا وموضوعيا ويستخدم معايير قائمة على أساس اﻷهداف والكفاءات لتقييم انجازات الموظف؛ |
Alors que sa réputation est affaiblie au Moyen-Orient, l'Organisation devrait éviter d'alimenter des ordres du jour anachroniques et nuisibles et présenter l'information honnêtement et objectivement. | UN | ومع بلوغ صورة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط نقطة متدنية، ينبغي للأمم المتحدة تفادي أن تصبح المورِّدة لجداول الأعمال المغلوطة تاريخيا وغير المفيدة وأن تقدم عرضا أمينا وموضوعيا للمعلومات. |
a) De déterminer aussi systématiquement et objectivement que possible l'intérêt, l'efficacité, la productivité et l'effet des activités de l'Organisation eu égard à leurs objectifs; | UN | (أ) تحديد مدى وجاهة وكفاءة وفعالية وأثــر أنشطة المنظمة بالنسبة لأهــدافها تحديدا منهجيا وموضوعيا قدر الإمكان؛ |
Facilité de communication en public ou en tête-à-tête; aptitude à l’écoute des points de vue exprimés par autrui; calme et objectivité même face à la contestation | UN | متكلم مؤثر أمام الجماعات وفي اللقاءات الفردية؛ ويحسن الاستماع ﻵراء اﻵخرين؛ ويظل هادئا وموضوعيا حتى لدى مواجهته بآراء معارضة. |
Je suis convaincu que cela est indispensable afin de ne pas s'égarer sous la pression des événements quotidiens et d'assurer une analyse objective et suivie. | UN | إن لديﱠ قناعة: أن ذلك ضروري ولا بد منه، لكي لا نفقد تحت ضغط الحياة اليومية نقاط الرؤية ولكي نضمن تحليلا متواصلا وموضوعيا. |