Au cours de son séjour, le Président exécutif et ses collaborateurs ont tenu les six réunions ci-après avec des personnalités éminentes du Gouvernement iraquien : | UN | وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق: |
Ils expriment leur appréciation pour les efforts que le Secrétaire général et ses collaborateurs continuent de déployer dans ce domaine. | UN | ويعرب اﻷعضاء عن تقديرهم لما يبذله اﻷمين العام وموظفوه من جهود متواصلة في هذا الشأن. |
Ils remercient le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard. | UN | وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد. |
Le Directeur général et son personnel méritent nos félicitations pour leur excellent travail. | UN | ويستحق المدير العام وموظفوه الإشادة منا على خدماتهم الممتازة. |
Le Chef de la Section et son personnel s’emploient, en collaboration étroite avec la Section de l’industrie, à concevoir le cadre juridique d’une chambre de commerce locale. | UN | ويعمل رئيس القسم وموظفوه بشكل وثيق مع قسم الصناعة في مجــال إنشــاء قاعــدة قانونيـة لغرفــة التجارة المحلية. |
Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec l'Union européenne et sa mission de surveillance et avec l'OSCE. | UN | وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق بالاتحاد الأوروبي وببعثة الرصد التابعة له وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Secrétaire général et ses collaborateurs méritent eux aussi nos louanges pour leur travail assidu et dévoué. | UN | كما يستحق الأمين العام وموظفوه الثناء على عملهم المثابر والدؤوب. |
Enfin, je voudrais de nouveau féliciter mon Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, et ses collaborateurs des efforts qu'ils ont déployés. | UN | 60 - وختاما، أود أن أثني مرة أخرى على الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، وموظفوه. |
Le Bureau des affaires spatiales et, en particulier, le Spécialiste des applications des techniques spatiales et ses collaborateurs, exécuteront les activités décrites dans le présent rapport. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وبوجه خاص خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير. |
Dans l'accomplissement des tâches difficiles qui leur ont été confiées, mon Représentant spécial et ses collaborateurs de la MANUI méritent l'appui sans réserve du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وممثلي الخاص وموظفوه في البعثة جديرون بأن يلقوا الدعم الكامل من مجلس الأمن والجمعية العامة في قيامهم بمهامهم الصعبة. |
Lui-même et ses collaborateurs immédiats feront partie du personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | وسيكون هو وموظفوه الشخصيون المباشرون ضمن موظفي البعثة. |
En outre, le chef de la police civile et ses collaborateurs maintiennent quotidiennement des rapports étroits avec les commandants des forces de police locales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حرص مفوض الشرطة المدنية وموظفوه على وجود اتصالات يومية وثيقة مع قادة الشرطة المحلية. |
Sur instructions du Comité mixte, le Secrétaire et son personnel ont participé à la recherche de solutions qui ne devaient pas entraîner de dépenses supplémentaires pour la Caisse. | UN | وبموجب ولاية من المجلس، شارك أمين المجلس وموظفوه في البحث عن حلول للمشاكل التي لا تسبب تكاليف إضافية للصندوق. |
Le secrétariat et son personnel bénéficieront des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés par l'Office des Nations Unies à Nairobi à son personnel. | UN | وسوف تُمنح الأمانة وموظفوها الامتيازات والحصانات نفسها التي يتمتع بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وموظفوه. |
De plus, le système judiciaire manque de ressources et son personnel n'a pas les qualifications requises. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني نظام العدالة من نقص الموارد وموظفوه من نقص المؤهلات. |
M. Chen Jian et son personnel dévoué du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence ainsi que le personnel de mon propre cabinet, ont constamment apporté une aide professionnelle de haut niveau. | UN | أما السيد تشن جيان وموظفوه المتفانون العاملون في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمـــات المؤتمــرات، فضلا عن الموظفين في مكتبي بالذات، فقد قدموا باستمرار مساعدات مهنية ذات جودة عالية. |
Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des relations étroites avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. | UN | وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'étude, qui a été établie par le commandant de la Force et son état-major, n'offre pas de solution de rechange au plan d'opérations et de déploiement actuel et ne contient aucune recommandation concernant une réduction de la capacité opérationnelle de la Force. | UN | ولا توفر الدراسة التي أعدها قائد القوة وموظفوه بديلا عن المفهوم الحالي للعمليات والانتشار ولا تتضمن توصيات بإجراء أي تخفيض في القدرة العملياتية للقوة. |
Nous nous félicitons déjà de l'action du Coordonnateur spécial et de son personnel, qui ne ménagent aucun effort afin de faire aboutir et consolider la paix. | UN | ونرحب بالعمل الذي اضطلع به المنسق الخاص وموظفوه الذين بذلوا قصارى جهدهم ﻹرساء السلام وتوطيده. |
Le Directeur et le personnel du Bureau de la vérification interne des comptes : | UN | 11 - يتمتع مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وموظفوه بما يلي: |
Le projet de rapport a été revu par le Chef du secrétariat du Fonds multilatéral et ses collègues. | UN | واستعرض كبير موظفي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وموظفوه مشروع التقرير. |
13.4 Le Contractant, ses agents et ses employés aident les inspecteurs à s'acquitter de leurs fonctions et : | UN | ٣١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كم يقومون بما يلي: |
Le Comité tient à remercier le Directeur général et le personnel de l'UNICEF de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 91 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لليونيسيف وموظفوه إلى مراجعي الحسابات من تعاون ومساعدة. |
Mon Conseiller spécial et des fonctionnaires du Secrétariat continueront de soutenir les efforts de médiation. | UN | ولسوف يواصل مستشاري الخاص وموظفوه من الأمانة العامة دعم جهود الوساطة. |
L'aide du Secrétaire général adjoint et de ses collaborateurs directs ainsi que du Secrétaire de la Commission et de ses collègues nous a permis de terminer nos travaux dans une atmosphère de coopération et de consensus. | UN | وقد مكنتنا المساعدة التي قدمها وكيل اﻷمين العام وموظفوه وأمين اللجنة وموظفوه من إنهاء عملنا في جو من التعاون وتوافق اﻵراء. |