"وموظفي المحاكم" - Traduction Arabe en Français

    • personnels et auxiliaires de justice
        
    • du personnel des tribunaux
        
    • et des personnels de justice
        
    • et des greffes
        
    • et le personnel des tribunaux
        
    • des magistrats
        
    • et au personnel judiciaire
        
    • et le personnel judiciaire
        
    • des auxiliaires de justice
        
    • et du personnel judiciaire
        
    • et les personnels de justice
        
    • et des tribunaux
        
    • et auxiliaires de la justice
        
    • des fonctionnaires de justice
        
    • et les auxiliaires de justice
        
    Notant avec préoccupation les atteintes à leur indépendance dont les magistrats, les avocats et les personnels et auxiliaires de justice sont de plus en plus souvent victimes, et consciente du lien étroit qui existe entre l'affaiblissement des garanties données aux magistrats, aux avocats et aux personnels et auxiliaires de justice, d'une part, et, de l'autre, la fréquence et la gravité des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق الاعتداءات المتواترة والمتزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين ضعف الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتكرر انتهاكات حقوق اﻹنسان وخطورتها، من ناحية أخرى،
    Notant avec préoccupation les atteintes à leur indépendance, dont les magistrats, les avocats et les personnels et auxiliaires de justice sont de plus en plus souvent victimes, et consciente du lien étroit qui existe entre l'affaiblissement des garanties données aux magistrats, aux avocats et aux personnels et auxiliaires de justice, d'une part, et, de l'autre, la fréquence et la gravité des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع القلق الاعتداءات المتواترة بصورة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين اضمحلال الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتواتر انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها من ناحية أخرى،
    - Organisation d'une formation spécialisée à l'intention des procureurs, des agents de la police et du personnel des tribunaux sur la manière de se comporter avec les femmes qui ont été attaquées ou maltraitées; UN - توفير تدريب متخصص للمدعين العامين، والشرطة وموظفي المحاكم في التعامل مع النساء اللائي تعرضن للاعتداء أو الإيذاء؛
    La corruption des personnels de police et des personnels de justice pose également un problème d'après la CHRI. UN ووفقاً لما ذكرته المبادرة، يعدُّ فساد أفراد الشرطة وموظفي المحاكم مشكلةً أيضاً.
    La formation aux droits de l'homme est organisée par le Ministère de la justice pour l'armée, la police, le personnel pénitentiaire et judiciaire et assurée par des établissements tels que l'académie militaire et l'École nationale de la magistrature et des greffes. UN 5 - ومضت تقول إن وزارة العدل تقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان للعسكريين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والسلك القضائي عن طريق مؤسسات من قبيل الأكاديمية العسكرية والمدرسة الوطنية للقضاء وموظفي المحاكم.
    Ainsi, la création de mécanismes internes et externes de responsabilité pour les juges, les procureurs et le personnel des tribunaux est un impératif. UN ولذلك، يعد إنشاء آليات داخلية وخارجية لمساءلة القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم أمرا ضروريا.
    Notant avec préoccupation les atteintes à leur indépendance dont les magistrats, les avocats et les personnels et auxiliaires de justice sont de plus en plus souvent victimes, et consciente du lien étroit qui existe entre l'affaiblissement des garanties données aux magistrats, aux avocats et aux personnels et auxiliaires de justice et la fréquence et la gravité des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق ما يعاني منه القضاة والمحامون وموظفو المحاكم من تزايد تكرر الهجوم على استقلالهم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين ضعف الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من جانب وتكرّر انتهاكات حقوق اﻹنسان وخطورتها من جانب آخر،
    Notant avec préoccupation les atteintes à leur indépendance dont les magistrats, les avocats et les personnels et auxiliaires de justice sont de plus en plus souvent victimes, et consciente du lien étroit qui existe entre l'affaiblissement des garanties données aux magistrats, aux avocats et aux personnels et auxiliaires de justice, d'une part, et, de l'autre, la fréquence et la gravité des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق الاعتداءات المتواترة والمتزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين ضعف الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتكرر انتهاكات حقوق اﻹنسان وخطورتها من ناحية أخرى،
    Notant avec préoccupation les atteintes à leur indépendance dont les magistrats, les avocats et les personnels et auxiliaires de justice sont de plus en plus souvent victimes, et consciente du lien étroit qui existe entre l'affaiblissement des garanties données aux magistrats, aux avocats et aux personnels et auxiliaires de justice, d'une part, et, de l'autre, la fréquence et la gravité des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق الاعتداءات المتواترة بصورة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين تآكل الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتواتر انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها من ناحية أخرى،
    Notant avec préoccupation les atteintes à leur indépendance dont les magistrats, les avocats et les personnels et auxiliaires de justice sont de plus en plus souvent victimes, et consciente du lien étroit qui existe entre l'affaiblissement des garanties données aux magistrats, aux avocats et aux personnels et auxiliaires de justice, d'une part, et, de l'autre, la fréquence et la gravité des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق الاعتداءات المتواترة بصورة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين تآكل الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتواتر انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها من ناحية أخرى،
    :: Encadrement et orientation réguliers des juges, du personnel des tribunaux et autres membres du système judiciaire du Timor-Leste UN :: التثقيف الإرشادي وإسداء المشورة أثناء تأدية العمل للقضاة وموظفي المحاكم والأعضاء الآخرين في النظام القضائي في تيمور - ليشتي
    Encadrement et orientation réguliers des juges, du personnel des tribunaux et autres membres du système judiciaire du Timor-Leste UN التثقيف الإرشادي وإسداء المشورة أثناء تأدية العمل للقضاة وموظفي المحاكم والأعضاء الآخرين في النظام القضائي في تيمور - ليشتي
    Un code de conduite des magistrats, fondé sur les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, a été rédigé en 2005, et en 2006, le Ministère de la justice et l'École nationale de la magistrature et des greffes ont organisé des séminaires sur la question de l'éthique, qui ont été suivis par tous les magistrats et par le Ministre de la justice en personne. UN 10 - وقالت إنه جرى في عام 2005 صياغة مدونة لقواعد سلوك القضاة استنادا إلى مبادئ بانغالور للسلوك القضائي، وأن وزارة العدل والمدرسة الوطنية للقضاء وموظفي المحاكم نظمتا في عام 2006 حلقات دراسية عن مسألة السلوك الأخلاقي حضرها جميع القضاة وكذلك وزير العدل نفسه.
    Assistance au Justice College pour former aux droits de l'homme les magistrats, les membres du parquet et le personnel des tribunaux. UN وتقديم المساعدة لكلية الحقوق لإدماج حقوق الإنسان في الدورات الخاصة بالقضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم.
    Un autre facteur important est le niveau ridiculement bas des salaires des magistrats et des fonctionnaires de justice qui, incapables de vivre avec de pareilles rémunérations, résistent d'autant moins à l'appât de la corruption. UN ويمثل الانخفاض غير الواقعي لمرتبات القضاة وموظفي المحاكم عاملاً هاماً آخر لعدم استقلالهم.
    Conformément à ce principe, la législation (telle qu'elle est énoncée dans la loi de 1995 relative aux tribunaux et au personnel judiciaire) stipule qu'il incombe au Président de la Cour Suprême ou aux Présidents des divers tribunaux de décider du contenu des cours dispensés aux juges. UN ومراعاة لذلك المذهب، كما جاء في قانون المحاكم وموظفي المحاكم لعام 1995، يجري النص على تحمل رئيس القضاة أو رؤساء مختلف المحاكم مسؤولية تحديد دورات التدريب التي ينبغي للقضاة حضورها.
    La sécurité est extrêmement limitée dans les tribunaux, ce qui expose à des risques les juges, les procureurs, les avocats, les accusés, les témoins et le personnel judiciaire. UN 200- ويعتبر مستوى الأمن المتاح في المحاكم محدودا لأقصى درجة، مما يعرض القضاة والمدعين والمحامين والمتهمين والشهود وموظفي المحاكم للخطر.
    Ce plan prévoit notamment une campagne d'information multimédia, une campagne de sensibilisation de la population, une formation spéciale à l'intention des membres des services de police, des auxiliaires de justice et des hauts fonctionnaires ainsi que la création d'un centre de documentation. UN ومن المقرر ضمن جملة أمور أخرى في إطار الخطة، تنظيم حملة توعية متعددة الوسائط وحملة لتوعية الرأي العام وتوفير التدريب على الاستجابة لأفراد الشرطة وموظفي المحاكم وكبار الموظفين وإنشاء مركز توثيق لتحقيق هذه الأهداف.
    Renforcement de la capacité institutionnelle et opérationnelle dans le domaine de l'administration de la justice, avec notamment une augmentation du nombre des tribunaux, la formation des juges et du personnel judiciaire et l'amélioration des conditions de vie des détenus et des établissements d'éducation surveillée; UN تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية في مجال إقامة العدل، ولا سيما زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وتوفير التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وتحسين الظروف المعيشية للسجناء والمؤسسات التربوية الإصلاحية؛
    Il faudrait sensibiliser les policiers et les personnels de justice à ce problème et des femmes devraient être recrutées par la police et les tribunaux et recevoir la formation voulue. UN وينبغي تدريب رجال الشرطة وموظفي المحاكم فيما يتصل بهذه المسألة، كما ينبغي توظيف النساء في الشرطة والمحاكم وتدريبهن.
    Il faut payer les agents de la police et des tribunaux pour qu'ils enregistrent et traitent officiellement une affaire. UN ولا بد من دفع الأموال لأفراد الشرطة وموظفي المحاكم من أجل رفع الدعاوى رسميا والمضي في إجراءاتها.
    La formation de 230 magistrats et auxiliaires de la justice sur les violences faites aux femmes, le concept genre et les instruments juridiques de lutte contre les violences ; UN تدريب 230 فرداً من القضاة وموظفي المحاكم بشأن العنف المرتكب ضد النساء، والمنظور الجنساني والصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة العنف؛
    Les juges, les procureurs et les auxiliaires de justice doivent être encouragés à utiliser ce système. UN ومن الضروري تشجيع القضاة والمدعين وموظفي المحاكم على استخدام النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus