"وموقعها" - Traduction Arabe en Français

    • leur emplacement
        
    • et l'emplacement
        
    • et de l'emplacement
        
    • son site
        
    • et sa situation
        
    • et la position
        
    • le lieu
        
    • et emplacement
        
    • et la localisation
        
    • sa position
        
    • leur situation
        
    • et de sa situation
        
    • sa situation géographique
        
    Ces activités peuvent souvent se transformer en exploitation à moyenne et à grande échelle, en fonction de l'importance des réserves potentielles de minerai et de leur emplacement. UN وكثيرا ما لا يستطيع هذا التعدين أن يصبح نشاطا متوسطا وكبيرا على أساس تزايد إمكانيات احتياطيات الركاز وموقعها الجغرافي.
    On trouvera les coordonnées et l'emplacement général des zones visées par la demande dans l'annexe au présent document. UN وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام.
    :: Les compagnies intéressées devraient informer le Conseil, par le biais du Comité du Conseil de sécurité concernant le Libéria, du statut et de l'emplacement exacts de chaque aéronef. UN :: أن تبلغ الشركات المعنية مجلس الأمن، عن طريق لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، بمركز كل طائرة وموقعها بدقة.
    Enfin, je tiens à signaler l'importance que revêt la diffusion des décisions de la Cour grâce à ses publications et à son site Web. UN وأخيرا، نود أن نسلط الضوء على أهمية نشر قرارات المحكمة من خلال مطبوعاتها وموقعها على الشبكة العالمية.
    3. De par sa taille et sa situation géopolitique, le Lesotho se retrouve, à maints égards, dans le même cas que Cuba. UN ٣ - إن حالة ليسوتو، بسبب حجمها وموقعها الجغرافي - السياسي، مشابهة وموازية لحالة كوبا من عدة أوجه.
    Il a été informé que c'est le Secrétaire exécutif adjoint qui en coordonne globalement les activités, avec pour mandat de renforcer la présence et la position stratégique de la CESAP au niveau infrarégional, le but étant de mieux cibler et exécuter les programmes répondant à des priorités spécifiques essentielles des États membres dans les sousrégions. UN وأُبلغت اللجنة أن عمل المكاتب دون الإقليمية يخضع للتنسيق الشامل من قِـبل نائب المدير التنفيذي للجنة الاقتصادية، وأنها مفوضة بتعزيز حضورها وموقعها الاستراتيجي على الصعيد الإقليمي، مما يتيح تحسين أهداف البرامج التي تعالج أولويات رئيسية محددة للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Cette question comporte deux éléments : les dispositions institutionnelles concernant le secrétariat permanent et le lieu d'implantation de celui-ci. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    Installation de production et emplacement UN العدد مرافق الإنتاج وموقعها
    :: La superficie et la localisation des zones contaminées par les armes à sous-munitions; UN :: نطاق المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية وموقعها
    Le Directeur a répondu à des questions concernant le nombre des machines utilisées pour les tests aérodynamiques, notamment leur nombre, le nombre d'unités en état de fonctionnement et leur emplacement actuel. UN وأجاب المدير عن أسئلة المجموعة المتعلقة بالمكائن ذات التشغيل الانسيابي وعددها وعدد الصالح منها وموقعها الحالي.
    Chaque partie informe le Secrétaire général des effectifs de ses forces militaires et de leur emplacement. UN يبلﱢغ كل طرف اﻷمين العام بقوام قواته المسلحة وموقعها.
    Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués dans l'annexe du présent document. UN ويتضمن مرفق هذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام.
    Les coordonnées et l'emplacement général de la zone visée par la demande figurent dans l'annexe au présent document. UN وترد إحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب وموقعها العام في مرفق هذه الوثيقة.
    :: Inscription sur le mobilier de la salle de conférences du numéro de bureau et de l'emplacement UN :: ربط أثاث غرف المؤتمرات برقم المكاتب وموقعها
    En raison des caractéristiques physiques et de l'emplacement géographique du pays, différentes masses d'air entrent en contact au-dessus de son territoire, influençant les conditions météorologiques et, partant, le climat. UN وبسبب خصائص بولندا الطبيعية وموقعها الجغرافي، تتفاعل فوقها كتل هوائية مختلفة تؤثر في طقسها، وبالتالي في مناخها.
    son site Web sert de ressource ouverte et accessible pour faciliter l'éducation, le souvenir et la recherche en ce qui concerne l'Holocauste. UN وموقعها الإلكتروني يشكل مصدراً مفتوحاً ومتاحاً لتعميم ثقافة محرقة اليهود، وإحياء ذكراها والبحث بشأنها.
    De par son histoire et sa situation géographique, l'Afrique présente un terrain fertile pour les activités des associations de la criminalité transnationale organisée. UN كذلك فإنَّ خلفية أفريقيا التاريخية وموقعها الجغرافي يجعلان منها أرضا خصبة لأنشطة منظمات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    c) Évaluer les données disponibles pour définir avec précision l'étendue et la position des zones témoins, ainsi que le nombre de zones à créer; UN (ج) الاطلاع على البيانات الموجودة لتحديد تفاصيل حجم المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة اللازمة وموقعها وعددها؛
    Le cas échéant, répertorier de manière détaillée les biens susceptibles d'être remis à l'État, le lieu où ils se trouvent et le nom et domicile de la personne qui semble en être la propriétaire ou qui possède ceux-ci, ou la personne qui se conduit comme telle; UN ' 2` يجب، إذا طُلب ذلك، أن يعرض تفاصيل الأصول التي يقترح وضع الدولة يدَها عليها وموقعها واسم وعنوان المالك الظاهر للأصول أو الشخص الظاهر التي تكون في حوزته أو الشخص الذي يعمل بهذه الصفة؛
    Installation de production et emplacement UN العدد مرافق الإنتاج وموقعها
    Il a toutefois souligné qu'aucune décision n'avait pour l'heure été prise concernant l'importance et la localisation des colonies. UN ولكنه أوضح أنه لم يتخذ أي قرار بعد بشأن نطاق المستوطنات وموقعها.
    Lorsqu’une installation ou un ouvrage n’est pas totalement enlevé, une publicité adéquate doit être donnée à sa position, ses dimensions et sa profondeur. UN وفي حالة عدم إزالة أي من المنشآت أو التركيبات إزالة تامة، يجب اﻹعلان بالشكل الملائم عن عمقها وموقعها وأبعادها.
    Faute de bénéficier de l'attention nécessaire, leur dimension, leur situation géographique et leurs ressources limitées pourraient s'avérer une vulnérabilité particulière. UN وإذا لم يعمل على مساعدتها، فإن حجمها وموقعها الجغرافي ومواردها المحدودة أمور يمكن أن تشكل أوجه ضعف محددة.
    Le Botswana a dû faire face aux dures réalités de son histoire et de sa situation géographique. UN وتعين على بوتسوانا أن تتكيف مع الحقائق القاسية لتاريخها وموقعها الجغرافي.
    Cela avait contribué à la croissance du marché colombien et à sa situation géographique favorable. UN وقد ساعد على ذلك نمو حجم السوق في كولومبيا وموقعها الجغرافي الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus