L'important travail déjà réalisé à cet égard par le Conseil de l'Europe et le Pacte de stabilité devrait être pris en compte afin d'éviter tout chevauchement d'activités. | UN | وينبغي مراعاة العمل القيم الذي قد أجري في إطار مجلس أوروبا وميثاق الاستقرار لتجنب التداخل. |
La Coopération économique et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, ainsi que le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, en sont de bonnes illustrations. | UN | والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ومنظمة التعاون الاقتصادي وميثاق الاستقرار إلا أمثلة جيدة على ذلك. |
La Slovénie est membre du Conseil de l'Europe; elle a signé le Partenariat pour la paix et le Pacte de stabilité; la Slovénie est un facteur de stabilité en Europe et elle s'efforce de jouer un rôle actif dans l'intégration de l'Europe. | UN | وسلوفينيا عضو في مجلس أوروبا؛ وقد وقعنا اتفاق الشراكة من أجل السلم وميثاق الاستقرار. فسلوفينيا عامل استقرار في أوروبا وهي تسعى جاهدة للانخراط النشط في عملية اندماج أوروبا. |
VI. LES RELATIONS AVEC L'OSCE ET le Pacte de stabilité EN EUROPE | UN | سادسا - العلاقات بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق الاستقرار في أوروبا |
Nous sommes également très activement impliqués dans cette question au niveau régional, au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | ونشارك أيضا بنشاط فيما يتعلق بهذه المسألة على الصعيد الإقليمي، ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
:: Facilitation de la participation du Kosovo et de sa représentation dans 15 conférences bilatérales et multilatérales et initiatives sous l'égide du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est et du Pacte de stabilité | UN | :: تيسير مشاركة كوسوفو وتمثيله في 15 مؤتمرا ومبادرة من المؤتمرات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تحت رعاية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق الاستقرار |
le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est est le document fondamental de la consolidation des valeurs démocratiques, de l'essor économique et du renforcement de la sécurité de notre région. | UN | وميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا هو الوثيقة اﻷساسية التي تضمن توطيد القيم الديمقراطية، والنمو الاقتصــادي، وتعزيز اﻷمــن فــي منطقتنا. |
le Pacte de stabilité créé pour répondre aux besoins des pays de l'Europe du Sud-Est sera disponible et pourra jouer un rôle de premier plan dans la reconstruction et le développement de la région. | UN | وميثاق الاستقرار الذي تم وضعه بغرض الاستجابة لاحتياجات بلدان جنوب شرق أوروبا سيكون له دور أساسي في تعمير المنطقة وتنميتها. |
Nous avons pris note avec satisfaction des travaux du Comité consultatif informel, point d'articulation essentiel pour les consultations régionales entre le Processus, l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | كما رحبنا بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية غير الرسمية، باعتباره وسيلة هامة لإجراء مشاورات إقليمية بين عمليتنا والاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
En 2002, le PNUD et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est ont créé un centre régional d'échange d'informations sur les armes légères, dont le siège est à Belgrade (Serbie-et-Monténégro). | UN | ففي عام 2002، أسس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا مركزاً إقليمياً لتبادل المعلومات حول الأسلحة الخفيفة، مقره بلغراد في صربيا - مونتينيغرو. |
En outre, des contacts réguliers sont établis avec des organisations internationales s'intéressant au problème de la traite des êtres humains, notamment l'OSCE, l'OIM, le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, l'UNICEF, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le PNUD, etc. | UN | 202 - وفضلا عن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المحلية، هناك اتصالات منتظمة أيضا بالمنظمات الدولية المهتمة بمشكلة الاتجار بالبشر، وبخاصة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة وميثاق الاستقرار واليونيسيف ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلخ. |
Se félicitant de la création par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est du Centre d'information sur les armes légères à Belgrade et affirmant qu'elle appuie toute initiative prise dans la région pour lutter contre les effets déstabilisateurs de l'accumulation et de la propagation des armes légères, | UN | وإذ ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا بإنشاء مركز تبادل المعلومات عن الأسلحة الصغيرة في بلغراد، وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات في المنطقة لمكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها اللذين يزعزعان الاستقرار، |
Les Nations Unies, conjointement avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Pacte de stabilité et d'autres organisations ou initiatives régionales, ont contribué pour une grande part au processus global visant à instaurer une Europe démocratique, stable et économiquement prospère. | UN | إن الأمم المتحدة، ومعها منظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وميثاق الاستقرار ومنظمات أو مبادرات إقليمية أخرى، أسهمت إلى حد كبير في مجمل عمليات تحقيق الديمقراطية والاستقرار والازدهار الاقتصادي في جنوب شرق أوروبا. |
Se félicitant de la création par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est du Centre d'information sur les armes légères à Belgrade, et affirmant qu'elle appuie toute initiative prise dans la région pour lutter contre les effets déstabilisateurs de l'accumulation et de la propagation des armes légères, | UN | وإذ ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا بإنشاء مركز تبادل المعلومات عن الأسلحة الصغيرة في بلغراد، وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات في المنطقة لمكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها اللذين يزعزعان الاستقرار، |
De nombreuses délégations se sont félicitées de la création en 2002, par le PNUD et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, d'un centre de documentation régional sur la lutte contre la prolifération des armes légères afin d'encourager la collecte de ces armes et de créer un environnement sûr, propice au développement durable. | UN | ورحبت وفود عديدة بإنشاء مركز تبادل المعلومات لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي أقامه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، لتشجيع جمع الأسلحة وإيجاد بيئة مأمونة للتنمية المستدامة. |
La Croatie participait à des initiatives régionales visant à protéger les droits des migrants, notamment le Processus de Budapest, l'Initiative pour la région adriatique et ionienne, l'Initiative de l'Europe centrale, l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | 22 - وتشارك كرواتيا في المبادرات الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين، بما فيها عملية بودابست، ومبادرة البحر الأدرياتيكي - البحر الأيوني، ومبادرة أوروبا الوسطى، وفرقة العمل الإقليمية وميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
10. Apprécie les efforts de la communauté internationale, et se félicite en particulier de l'aide qu'ont déjà apportée l'Union européenne, le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et d'autres entités afin de faciliter le processus à long terme de démocratisation et de développement économique de la région; | UN | 10 - تسلم بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وترحب بوجه خاص بالمساعدة التي يقدمها بالفعل الاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن الجهات المساهمة الأخرى، في تعزيز العملية الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في المنطقة على المدى الطويل؛ |
10. Apprécie les efforts que déploie la communauté internationale, et se félicite en particulier de l'aide qu'ont déjà apportée l'Union européenne, d'autres entités et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est afin de faciliter le processus à long terme de démocratisation et de développement économique de la région ; | UN | 10 - تسلم بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وترحب بوجه خاص بالمساعدة التي يقدمها بالفعل الاتحاد الأوروبي وجهات مساهمة أخرى وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، من أجل تعزيز عملية التطور الديمقراطي والاقتصادي على المدى الطويل في المنطقة؛ |
Facilitation de la participation du Kosovo et de sa représentation dans 15 conférences bilatérales et multilatérales et initiatives sous l'égide du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est et du Pacte de stabilité | UN | تيسير مشاركة كوسوفو وتمثيله في 15 مؤتمرا ومبادرة من المؤتمرات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تحت رعاية عملية التعاون وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا |
La création de trois nouveaux ministères, à savoir le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés, le Ministère du Trésor des institutions étatiques et le Ministère de l'intégration européenne et du Pacte de stabilité constitue une initiative constructive mais semble être motivée plus par la nécessité de garantir une parité ethnique que par le souci d'assurer le fonctionnement efficace du Gouvernement. | UN | ويعتبر إنشاء ثلاث وزارات جديدة وهي - وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، ووزارة الخزانة ومؤسسات الدولة، ووزارة التكامل الأوروبي وميثاق الاستقرار - تطورا جديرا بالترحيب لكن يبدو أن الدافع وراءه هو الحاجة المتصورة إلى التكافؤ العرقي بدلا من إدارة الحكومة بكفاءة. |