Le financement des salaires a été accordé à 302 femmes stagiaires, soit 24,91 % des demandes présentées. | UN | ومُنحت إعانات الأجور إلى 302 من النساء المتدربات، بنسبة 24.91 في المائة من الطلبات المقدمة. |
Un délai supplémentaire de trois jours a été accordé pour livrer des marchandises de remplacement mais le vendeur a refusé. | UN | ومُنحت مهلة ثلاثة أيام إضافية لتسليم بضاعة بديلة، لكن البائع رفض. |
Une assemblée législative a été établie en 1831 et l'esclavage a été aboli en 1834. Les femmes ont obtenu le droit de vote en 1958. | UN | وأُنشئت جمعية تشريعية في عام 1831 وألغيت العبودية في عام 1834 ومُنحت المرأة حق التصويت في عام 1958. |
Cette autorisation a été accordée au début de 2010. | UN | ومُنحت موافقة الحكومة في أوائل عام 2010. |
Mme Wynes a reçu de nombreux titres honorifiques tout au long de sa carrière; en 2002, elle a reçu le < < Présidents Rank Ward > > pour ses services méritoires dans la haute fonction publique. | UN | وتلقت السيدة واينز عدداً كبيراً من جوائز الشرف الرفيع طوال مشوارها الوظيفي، ومُنحت في عام 2002 الوسام الرئاسي للجدارة في الخدمة التنفيذية. |
Les droits de survol ont été accordés pour la Fédération de Russie et l'Algérie. | UN | ومُنحت الطائرة حقوق التحليق في أجواء الاتحاد الروسي والجزائر. |
De nouvelles garanties concrétisant le consentement de la femme au mariage ont été accordées à la femme avant et lors de la rédaction de l'acte. | UN | ومُنحت المرأة ضمانات جديدة تكفل قبولها للزواج قبل تحرير العقد وأثناءه. |
WWHR-New Ways a représenté le Gouvernement et les ONG turcs aux conférences des Nations Unies sur les femmes et a été dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique en 2005. | UN | ومُـثّلت في وفود حكومية ووفود لمنظمات غير حكومية من تركيا لدى مؤتمرات الأمم المتحدة ومُنحت المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 2005. |
Le statut d'observateur-fondateur de l'Association a été octroyé aux organisations régionales suivantes : Communauté des Caraïbes (CARICOM), Secrétariat permanent du traité général d'intégration économique de l'Amérique centrale (SIECA), Système économique de l'Amérique latine et Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA). | UN | ومُنحت المنظمات اﻹقليمية التالية مركز المراقب المؤسس للرابطة: الاتحاد الكاريبي، ومنظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، واﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي في أمريكا الوسطى. |
La FINUL s'est vu accorder le statut d'observateur pour les audiences de ces procès. | UN | ومُنحت قوة الأمم المتحدة مركز المراقب خلال جلسات الاستماع الخاصة بهاتين القضيتين. |
Wang Yuzhi réside actuellement dans un pays où l'asile politique lui a été accordé. | UN | ومُنحت وانغ يوجي حق اللجوء السياسي وهي تعيش حالياً في البلد المضيف. |
Un point a été accordé aux entreprises qui révèlent l'existence d'un plan ou qui le décrivent d'une manière générale, sans nécessairement en préciser les détails. | UN | ومُنحت درجة واحدة للكشف عن وجود أو تقديم وصف عام لخطة ما، لا تتضمن بالضرورة تفاصيلها. |
Figurent sur cette liste toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont demandé, et à qui il a été accordé, le statut d'admission provisoire aux travaux de la quatrième Conférence des Parties. | UN | وتشمل القائمة جميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الجديدة التي التمست ومُنحت مركز القبول المسبق في الدورة الرابعة. |
Figurent sur cette nouvelle liste toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont demandé, et à qui il a été accordé, le statut d'admission provisoire aux travaux de la cinquième Conférence des Parties. | UN | وتشمل هذه القائمة الجديدة جميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي التمست ومُنحت مركز القبول المسبق في الدورة الخامسة. |
Quatre de ceuxci ont obtenu la médaille décernée par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. | UN | ومُنحت أربعة من هذه البراءات ميدالية المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
La culture lettone a été encouragée et les minorités ethniques, qui représentent environ 25 % de la population, ont obtenu des droits en matière d'éducation. | UN | وتمت رعاية الثقافة اللاتفية ومُنحت الأقليات الإثنية، التي تمثل نحو 25 في المائة من السكان، حقوقها في التعليم. |
La priorité a été accordée à l'appui au renforcement des capacités nationales au titre des politiques à long terme et des travaux de recherche relatifs à la famille. | UN | ومُنحت الأولوية لدعم بناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بالسياسات الطويلة الأمد ذات المنحى الأُسَري وفيما يتعلق بالبحوث. |
Une dispense partielle lui a été accordée conformément à la nouvelle loi. | UN | ومُنحت إعفاءً جزئياً وفقاً للقانون الجديد. |
Par conséquent, elle est devenue un agent de réalisation de la Coalition pour le climat et la qualité de l'air et a reçu des fonds pour appliquer un projet de démonstration en Jordanie et commencer l'inventaire des hydrochlorofluorocarbones en Jordanie et en Afrique du Sud. | UN | وبناءً على ذلك، أصبحت اليونيدو وكالة منفِّذة للتحالف من أجل المناخ والهواء النقي، ومُنحت تمويلاً لتنفيذ مشروع إيضاحي في الأردن والبدء في إجراء حصر لكميات الهيدروفلوروكربون الموجودة في الأردن وجنوب أفريقيا. |
Dans huit cas, les permis ont été retirés temporairement et dans six autres cas ils ont été accordés pour une période probatoire. | UN | وألغيت التصاريح بشكل مؤقت في ثماني حالات، ومُنحت التصاريح مع فرض المراقبة في ست حالات. |
Des pratiques modèles en matière de travail en équipe ont été définies et des primes de mérite ont été accordées aux équipes. | UN | وتم تحديد الممارسات النموذجية للعمل الجماعي، ومُنحت جوائز عن الجدارة إلى الأفرقة. |
En janvier 2014, la Section des pratiques professionnelles est devenue la Section des normes et de l'appui opérationnels, dotée d'un mandat élargi. | UN | ١٠ - في كانون الثاني/يناير 2014، تحول قسم الممارسات المهنية إلى قسم معايير التشغيل والدعم، ومُنحت له اختصاصات موسعة. |
Le statut d'observateur auprès de l'Assemblée a été octroyé à l'Agence à cette même session (résolution 33/18). | UN | ومُنحت الوكالة مركز المراقب لدى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والثلاثين (القرار 33/18). |
Le Comité rappelle que cet exemple a trait à la perte d'un bâtiment, qui a été remplacé pour un montant de 500 et pour lequel le Ministère s'est vu accorder la somme de 233, après ajustement pour amortissement. | UN | ويذكّر الفريق بأن المثال العملي يشير إلى خسارة مبنى، بلغت تكلفة إحلال مبنى آخر محله 500، ومُنحت الوزارة مبلغ 233، بعد التعديلات المتعلقة بالاستهلاك، كتعويض عن خسارتها لـه. |
:: Une bourse de recherche UNESCO/Keizo Obuchi (Japon) dans le domaine du règlement pacifique des conflits a été attribuée à une chercheuse pour lui permettre d'étudier trois mois au Herry L. Stimson Center, à Washington (montant : 7 500 dollars). | UN | :: ومُنحت إحدى الباحثات زمالة بحثية واحدة مشتركة التمويل بين اليونسكو وكيزوأوبوشي (اليابان) في ميدان الحل السلمي للنزاعات لمدة ثلاثة أشهر في مركز هيري ل. ستيمسون في واشنطن العاصمة (500 7 دولار). |