"ونأسف لأن" - Traduction Arabe en Français

    • nous regrettons que
        
    • nous déplorons que
        
    • nous regrettons de
        
    • nous regrettons qu
        
    • nous constatons avec regret
        
    nous regrettons que certaines délégations aient jugé nécessaire de faire une déclaration de non-applicabilité. UN ونأسف لأن بعض الوفود شعرت بالحاجة إلى وجود إعلان بعدم الالتزام.
    nous regrettons que ce mécanismes n'ait pas été pleinement utilisé en 2006. UN ونأسف لأن هذه الآلية لم تستخدم استخداما وافيا في عام 2006.
    nous regrettons que le dialogue n'ait pas pu permettre le retour de ces biens et qu'il ait été nécessaire de recourir aux moyens juridiques. UN ونأسف لأن الحوار لضمان إعادة تلك الممتلكات لم يؤت ثماره، ولأنه كان من الضروري اللجوء إلى الطريق القانوني.
    Nous les remercions tous et nous regrettons que 56 délégations n'aient pas pu venir. UN نشكرهم جميعا، ونأسف لأن 56 وفدا لم تتمكن من المجيء.
    nous déplorons que la situation au Burundi ne montre aucun signe d'amélioration. UN ونأسف ﻷن الحالة في بوروندي لا تظهر عليها أية علامة للتحسن.
    nous regrettons que le travail des procédures spéciales ait de nouveau fait l'objet de critiques. UN ونأسف لأن عمل الإجراءات الخاصة تعرض لانتقادات مرة أخرى.
    nous regrettons que la Conférence du désarmement reste dans un état de stagnation. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة ركود.
    nous regrettons que le Conseil de sécurité ne se soit pas uni autour du projet de résolution dont il était saisi. UN ونأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ موقفا موحدا حول مشروع القرار المعني.
    nous regrettons que le Ministre Jens Evensen, qui a joué un rôle si déterminant lors de ces négociations, n'ait pu assister à cette session pour des raisons de santé. UN ونأسف لأن الوزير جنس إيفنسن، الذي قام بهذا الدور الرئيسي في المفاوضات، لم يتمكن من حضور الدورة هذه لأسباب صحية.
    nous regrettons que les autres groupes n'aient pas réagi à cette proposition en faisant preuve de la même souplesse que celui des 21. UN ونأسف لأن مرونة مجموعتنا لم تثر استجابة مماثلة من المجموعات الأخرى.
    nous regrettons que dans ce projet de résolution, seulement un élément de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est cité. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا فيه عنصر واحد اقتبس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    nous regrettons que ce projet de résolution ne cite qu'un seul élément de l'avis consultatif de la Cour internationale. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا يشير إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    nous regrettons que des résolutions telles que celle qui va être adoptée aujourd'hui entravent, au lieu de promouvoir, la coopération entre États dans ces efforts. UN ونأسف لأن قرارات، مثل القرار الذي سيعتمد اليوم، تعيق التعاون بين الدول في إطار تلك الجهود، بدلا من أن تعززه.
    nous regrettons que M. Emir Sefic n'ait pas pu souscrire une assurance en responsabilité civile comme il l'aurait souhaité. UN ونأسف لأن إمير سِفيتش لم يمنح تأمين المسؤولية قبل الغير الذي قد يكون طلبه.
    nous regrettons que les dispositions de cette déclaration n'aient pas obtenu la reconnaissance universelle au sein des Nations Unies. UN ونأسف لأن أحكام الإعلان لم تحظ بالاعتراف العام في الأمم المتحدة.
    nous regrettons que l'Iran n'ait pas rempli ses obligations aux termes des résolutions du Conseil de sécurité ni satisfait aux exigences posées par l'AIEA. UN ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة.
    Les changements climatiques ont de graves effets sur nos océans et nous regrettons que la communauté internationale ne prête que peu d'attention à cette question importante. UN ويحدث تغير المناخ آثارا حادة على محيطاتنا، ونأسف لأن هذه المسألة الخطيرة لم تحظ بأي اهتمام عملي يذكر من لدن المجتمع الدولي.
    nous regrettons que le libellé qui traduit cette préoccupation n'ait pas été inclus dans le texte de la résolution. UN ونأسف لأن نص القرار لم يتضمن لغة تجسد ذلك القلق.
    nous déplorons que l'Organisation des Nations Unies n'ait pas pris acte de façon appropriée de ce qu'une rupture de la paix allait se produire dans notre région. UN ونأسف ﻷن اﻷمم المتحدة لم تدرك بالشكل المناسب انتهاك السلام الوشيك الحدوث في منطقتنا.
    nous regrettons de n'avoir pu le faire dans tous les cas, et je tiens à répéter que le Canada est prêt à rencontrer à tout moment tous les États intéressés dans le but d'examiner cette question. UN ونأسف لأن ذلك لم يكن ممكناً في جميع الحالات، وأود أن أؤكد أن كندا مستعدة للاجتماع مع أي دولة مهتمة من أجل مناقشة هذه المسألة في أي وقت.
    nous regrettons qu'une fois encore la délégation des États-Unis n'ait pas pris part au vote sur cet important projet de résolution. UN ونأسف لأن وفد الولايات المتحدة لم يشارك، مرة أخرى، في البت في مشروع القرار المهم ذاك.
    nous constatons avec regret que plusieurs régions du monde demeurent notablement sous-représentées à cet égard. UN ونأسف ﻷن من الجلي أن مناطق عديدة من العالم ما زالت غير ممثلة التمثيل الكافي في البيانات المقدمة للسجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus