nous regrettons que certaines délégations aient jugé nécessaire de faire une déclaration de non-applicabilité. | UN | ونأسف لأن بعض الوفود شعرت بالحاجة إلى وجود إعلان بعدم الالتزام. |
nous regrettons que ce mécanismes n'ait pas été pleinement utilisé en 2006. | UN | ونأسف لأن هذه الآلية لم تستخدم استخداما وافيا في عام 2006. |
nous regrettons que le dialogue n'ait pas pu permettre le retour de ces biens et qu'il ait été nécessaire de recourir aux moyens juridiques. | UN | ونأسف لأن الحوار لضمان إعادة تلك الممتلكات لم يؤت ثماره، ولأنه كان من الضروري اللجوء إلى الطريق القانوني. |
Nous les remercions tous et nous regrettons que 56 délégations n'aient pas pu venir. | UN | نشكرهم جميعا، ونأسف لأن 56 وفدا لم تتمكن من المجيء. |
nous déplorons que la situation au Burundi ne montre aucun signe d'amélioration. | UN | ونأسف ﻷن الحالة في بوروندي لا تظهر عليها أية علامة للتحسن. |
nous regrettons que le travail des procédures spéciales ait de nouveau fait l'objet de critiques. | UN | ونأسف لأن عمل الإجراءات الخاصة تعرض لانتقادات مرة أخرى. |
nous regrettons que la Conférence du désarmement reste dans un état de stagnation. | UN | ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة ركود. |
nous regrettons que le Conseil de sécurité ne se soit pas uni autour du projet de résolution dont il était saisi. | UN | ونأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ موقفا موحدا حول مشروع القرار المعني. |
nous regrettons que le Ministre Jens Evensen, qui a joué un rôle si déterminant lors de ces négociations, n'ait pu assister à cette session pour des raisons de santé. | UN | ونأسف لأن الوزير جنس إيفنسن، الذي قام بهذا الدور الرئيسي في المفاوضات، لم يتمكن من حضور الدورة هذه لأسباب صحية. |
nous regrettons que les autres groupes n'aient pas réagi à cette proposition en faisant preuve de la même souplesse que celui des 21. | UN | ونأسف لأن مرونة مجموعتنا لم تثر استجابة مماثلة من المجموعات الأخرى. |
nous regrettons que dans ce projet de résolution, seulement un élément de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est cité. | UN | ونأسف لأن مشروع القرار هذا فيه عنصر واحد اقتبس من فتوى محكمة العدل الدولية. |
nous regrettons que ce projet de résolution ne cite qu'un seul élément de l'avis consultatif de la Cour internationale. | UN | ونأسف لأن مشروع القرار هذا يشير إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية. |
nous regrettons que des résolutions telles que celle qui va être adoptée aujourd'hui entravent, au lieu de promouvoir, la coopération entre États dans ces efforts. | UN | ونأسف لأن قرارات، مثل القرار الذي سيعتمد اليوم، تعيق التعاون بين الدول في إطار تلك الجهود، بدلا من أن تعززه. |
nous regrettons que M. Emir Sefic n'ait pas pu souscrire une assurance en responsabilité civile comme il l'aurait souhaité. | UN | ونأسف لأن إمير سِفيتش لم يمنح تأمين المسؤولية قبل الغير الذي قد يكون طلبه. |
nous regrettons que les dispositions de cette déclaration n'aient pas obtenu la reconnaissance universelle au sein des Nations Unies. | UN | ونأسف لأن أحكام الإعلان لم تحظ بالاعتراف العام في الأمم المتحدة. |
nous regrettons que l'Iran n'ait pas rempli ses obligations aux termes des résolutions du Conseil de sécurité ni satisfait aux exigences posées par l'AIEA. | UN | ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة. |
Les changements climatiques ont de graves effets sur nos océans et nous regrettons que la communauté internationale ne prête que peu d'attention à cette question importante. | UN | ويحدث تغير المناخ آثارا حادة على محيطاتنا، ونأسف لأن هذه المسألة الخطيرة لم تحظ بأي اهتمام عملي يذكر من لدن المجتمع الدولي. |
nous regrettons que le libellé qui traduit cette préoccupation n'ait pas été inclus dans le texte de la résolution. | UN | ونأسف لأن نص القرار لم يتضمن لغة تجسد ذلك القلق. |
nous déplorons que l'Organisation des Nations Unies n'ait pas pris acte de façon appropriée de ce qu'une rupture de la paix allait se produire dans notre région. | UN | ونأسف ﻷن اﻷمم المتحدة لم تدرك بالشكل المناسب انتهاك السلام الوشيك الحدوث في منطقتنا. |
nous regrettons de n'avoir pu le faire dans tous les cas, et je tiens à répéter que le Canada est prêt à rencontrer à tout moment tous les États intéressés dans le but d'examiner cette question. | UN | ونأسف لأن ذلك لم يكن ممكناً في جميع الحالات، وأود أن أؤكد أن كندا مستعدة للاجتماع مع أي دولة مهتمة من أجل مناقشة هذه المسألة في أي وقت. |
nous regrettons qu'une fois encore la délégation des États-Unis n'ait pas pris part au vote sur cet important projet de résolution. | UN | ونأسف لأن وفد الولايات المتحدة لم يشارك، مرة أخرى، في البت في مشروع القرار المهم ذاك. |
nous constatons avec regret que plusieurs régions du monde demeurent notablement sous-représentées à cet égard. | UN | ونأسف ﻷن من الجلي أن مناطق عديدة من العالم ما زالت غير ممثلة التمثيل الكافي في البيانات المقدمة للسجل. |