"ونأمل كذلك" - Traduction Arabe en Français

    • nous espérons également
        
    • nous espérons aussi
        
    • nous espérons que les
        
    nous espérons également que la Conférence mondiale sur le développement social de 1995 aura des résultats encore plus fructueux. UN ونأمل كذلك أن يحقق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ كل نجاح.
    nous espérons également que le groupe d'experts de haut niveau, actuellement mis en place par le Secrétaire général, apportera une contribution considérable à cette tâche. UN ونأمل كذلك أن يقدم فريق الخبراء الرفيع المستوى، الذي يعكف الأمين العام على إنشائه، مساهمة كبيرة في هذه المهمة.
    nous espérons également que les nouveaux dirigeants s'emploieront à promouvoir la coopération avec les pays de la région d'Asie centrale et avec le monde entier. UN ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره.
    nous espérons aussi pouvoir compter sur la communauté internationale pour nous fournir un appui nettement supérieur en termes de ressources au cours du second cycle de mise en œuvre. UN ونأمل كذلك أن نستطيع التعويل على المجتمع الدولي في زيادة دعم الموارد بشكل كبير في دورة التنفيذ الثانية.
    nous espérons aussi que les résultats du Cycle de négociations de Doha à la fin du mois contribueront à accélérer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement. UN ونأمل كذلك في أن تساهم نتائج جولة مفاوضات الدوحة في أواخر هذا الشهر في التعجيل بإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Par ailleurs, nous espérons que les 13 mesures pratiques convenues à la Conférence seront appliquées. UN ونأمل كذلك في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر.
    nous espérons également que le débat contribuera à apporter de nouvelles améliorations au rapport annuel du Conseil. UN ونأمل كذلك في أن تسهم المناقشة في مواصلة تحسين التقرير السنوي للمجلس.
    nous espérons également qu'une prochaine ratification permettra une entrée en vigueur de cet instrument dans les meilleurs délais. UN ونأمل كذلك في أن تؤدي المصادقة المبكـرة عليها الى دخولها حيز النفاذ دون إبطاء.
    nous espérons également que les pays développés prendront des engagements importants en matière d'atténuation, d'adaptation, de transferts de technologie et de financement. UN ونأمل كذلك أن البلدان المتقدمة النمو سوف تقطع التزامات أكبر فيما يتعلق بتخفيف الآثار والتكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل.
    nous espérons également que le nombre attendu de ratifications du Traité ne se verra pas affecté par la poursuite d'essais qui soulèvent des interrogations quant à l'engagement pris par les États de cesser la prolifération qualitative des armes nucléaires. UN ونأمل كذلك ألا يتأثـر عدد التصديقــات علــى المعاهدة باستمرار التجارب التي تثير تساؤلات حول التزام الدول بوضح حد للانتشار النوعي لﻷسلحة النووية.
    nous espérons également que certains progrès seront faits au cours de la réunion annuelle imminente de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international qui portera sur la dette multilatérale. UN ونأمل كذلك في إحراز بعض التقدم خلال الاجتماع السنوي المقبل للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وذلك فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف.
    nous espérons également que les signes d'engagement positifs entre la République de Cuba et les États-Unis d'Amérique mettront fin à l'embargo financier et économique regrettable imposé à la République de Cuba. UN ونأمل كذلك أن تتمخض إشارات التواصل الايجابية بين جمهورية كوبا والولايات المتحدة الأمريكية عن رفع الحصار المالي والاقتصادي التعس المفروض على جمهورية كوبا.
    nous espérons également pouvoir prendre de nouvelles décisions de fond dans tous les domaines concernés par la cohérence du système des Nations Unies pendant la soixante-quatrième session. UN ونأمل كذلك أن نتمكن من اتخاذ مزيد من الإجراءات الموضوعية في جميع مجالات الاتساق على نطاق المنظومة خلال الدورة الرابعة والستين.
    nous espérons également que la communauté internationale ira de plus en plus au devant des participants du Système qui peuvent avoir besoin d'aide extérieure pour être mieux à même de le mettre en œuvre. UN ونأمل كذلك أن يمد المجتمع الدولي باستمرار يد المساعدة للمشاركين في الخطة الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خارجية لتعزيز قدرتهم على تنفيذ الخطة.
    nous espérons également que la Commission de consolidation de la paix nouvellement créée comblera le vide institutionnel qui existe actuellement dans le système des Nations Unies en facilitant le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix. UN ونأمل كذلك للجنة بناء السلام التي شُكلت حديثا بأن تسد الثغرة المؤسساتية القائمة في منظومة الأمم المتحدة، لتسهيل الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    nous espérons également trouver auprès des pays industrialisés ou de ceux qui disposent de techniques d'un niveau élevé la volonté de faciliter une large implantation de leurs entreprises dans nos pays afin que, grâce à leurs capitaux et nouvelles techniques, les progrès dans nos nations en développement puissent être accélérés. UN ونأمل كذلك أن تبدي البلدان الصناعية أو البلدان التي حققت مستوى تكنولوجيا متقدما، الارادة اللازمة لتشجيع تزايد وجود شركاتها في بلادنا حتى يمكن لرؤوس أموال هذه الشركات وللتكنولوجيا الجديدة أن تسارع بعملية التقدم في بلداننا النامية.
    nous espérons aussi que les résultats positifs de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre qui vient de se tenir à Winnipeg, au Canada, seront totalement mis en oeuvre pour garantir, dans le monde entier, la protection des enfants en cas de guerre. UN ونأمل كذلك أن يجري التنفيذ الكامل للنتائج الإيجابية للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثريـــن بالـــحرب، الــذي عقد في وينيبيغ، كندا، والذي ما لبث أن اختتم أعماله.
    nous espérons aussi que la Cour pénale internationale deviendra un organe efficace pour déférer à la justice, au nom de la communauté internationale, ceux qui ont commis des crimes de guerre, des génocides, des crimes contre l'humanité et des crimes d'agression. UN ونأمل كذلك أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية أداة فعالة لتحاكم، بالنيابة عن المجتمع الدولي، المجرمين الذين ارتكبوا جرائم الحرب وجريمة إبادة الجنس والجرائم ضد الإنسانية وجريمة العدوان.
    nous espérons aussi que le niveau élevé de coopération entre l'ONU et l'OSCE dans le processus de mise en oeuvre de l'Accord de Dayton se maintiendra pendant la période de consolidation de la paix après le conflit, afin de créer une société civile authentique dans le pays. UN ونأمل كذلك في المحافظة على المستوى الرفيع من التعاون الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تنفيذ اتفاق دايتون خلال فترة بناء السلام في أعقاب الصراع، بهدف إنشاء مجتمع مدني حقيقي في ذلك البلد.
    nous espérons aussi que le Comité des sanctions créé au titre de la résolution 724 (1991) se livrera à un examen favorable et opportun des applications présentées par les compagnies bulgares, en particulier celles qui visent à fournir une aide humanitaire à la minorité bulgare dans l'est de la Serbie, dont la situation nous inquiète tout particulièrement. UN ونأمل كذلك أن تولي لجنة الجــــزاءات المنشأة عملا بالقرار ٧٤٢ )١٩٩١( اعتبـــارا ملائمــــا وحســن التوقيـــت للطلبــــات المقدمـــة مـــن الشركـــات البلغاريــة، وخصوصا الطلبات المتعلقة بتوفير المعونـــة الانسانية لﻷقلية البلغارية في صربيا الشرقية، التي يهمنا وضعها بشكل أساسي.
    nous espérons que les questions liées aux droits de l'homme ne seront pas utilisées comme moyen de pression sur les petits États. UN ونأمل كذلك ألا تستخدم مسائل حقوق الإنسان كأداة للضغط على البلدان الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus