nous appuyons pleinement ses efforts pour poursuivre avec rigueur cette noble tâche. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا جهوده للمواصلة النشطة لهذه الأعمال القيمة. |
nous appuyons pleinement le règlement pacifique de tous les différends sur la base du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا التسوية السلمية لجميع نزاعاتنا على أساس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
nous appuyons pleinement le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
nous appuyons sans réserve cet objectif, et nous sommes convaincus qu'une telle mesure renforcera la confiance et éliminera une menace majeure à la sécurité de la région, sans parler de la contribution qu'elle apporterait au désarmement nucléaire général et complet dans le monde. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا هذا الهدف، ونؤمن بأن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز الثقة وتزيل خطرا كبيرا موجها لﻷمن الاقليمي فضلا عن اسهامها في نزع السلاح العام الكامل على الصعيد العالمي. |
nous appuyons sans réserve la recommandation du rapport selon laquelle les pays africains devraient s'employer à garantir l'exercice effectif des responsabilités, la responsabilité redditionnelle, la transparence et la primauté du droit dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer la gouvernance et accroître la participation de la société civile. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في التقرير بأنه ينبغي للدول الأفريقية أن تولي الاهتمام بضمان المساءلة والشفافية وحكم القانون في جهودها لتحسين الحكم وزيادة مشاركة المجتمع المدني. |
nous souscrivons pleinement à l'avis du Secrétaire général selon lequel nous devons mettre en conformité nos activités et nos priorités. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا رأي الأمين العام بأنه يجب أن نوائم أنشطتنا مع الأولويات. |
nous appuyons pleinement les déclarations déjà faites à cet égard par le Secrétaire général et par d'autres représentants des Nations Unies. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام وممثلون آخرون في اﻷمم المتحدة بهذا الشأن. |
nous appuyons pleinement les efforts de l'ONU et de l'Organisation de l'unité africaine visant à mettre fin aux troubles, aux guerres et à la souffrance en Afrique. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الهادفة إلى إنهاء الاضطرابات والحروب والمعاناة في أفريقيا. |
nous appuyons pleinement les travaux du Représentant spécial, Kai Eide, et nous prenons note des progrès qu'il a accomplis en peu de temps. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت. |
nous appuyons pleinement l'objectif principal du NEPAD : générer une croissance économique générale et équitable qui permettrait à l'Afrique de réduire la pauvreté et de mieux intégrer l'économie mondiale. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الهدف الرئيسي للرابطة الا وهو، توليد نمو اقتصادي واسع ومنصف يمكن أفريقيا من خفض الفقر والاندماج على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي. |
nous appuyons pleinement ce processus et attendons avec intérêt de contribuer à l'examen de la déclaration ministérielle sur la santé mondiale et d'intégrer la question de la santé dans le programme de l'ONU en matière de développement. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الإعلان الوزاري بشأن الصحة العالمية ودمج مسألة الصحة في الخطة الإنمائية ونتطلع قدما إلى المساهمة في تقييمه. |
nous appuyons pleinement la position du Président de l'Assemblée générale et nous nous félicitons de sa détermination à faire avancer les efforts de réforme grâce à un processus consultatif constructif en séance plénière informelle. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة، ونرحب بالتزامه بدفع جهود الإصلاح عن طريق عملية بناءة واستشارية في الجلسات العامة غير الرسمية. |
nous appuyons pleinement le Président Hamid Karzaï. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الرئيس حميد قرضاي. |
nous appuyons pleinement l'engagement continu et étroit du Secrétaire général, M. Kofi Annan, et de son Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, M. Terje Roed-Larsen, et leurs efforts en faveur de la reprise du processus politique. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا المشاركة المستدامة عن الوثيقة من جانب الأمين العام كوفي عنان والسير تيرجي رويد لارسن، منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السياسية. |
nous appuyons pleinement l'opinion du représentant du Maroc s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine faisant valoir que cet examen devrait être effectué de manière équilibrée en termes d'engagements respectifs des pays développés et en développement. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا النقاط التي شدد عليها ممثل المغرب، متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين، والتي تتمثل في أن الاستعراض ينبغي أن يتم على نحو متوازن من حيث التزامات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على التوالي. |
nous appuyons pleinement l'appel du Secrétaire général à des efforts internationaux mieux concertés pour relever les défis et surmonter les obstacles toujours plus nombreux qui continuent de s'opposer au développement de l'Afrique. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا نداء الأمين العام لبذل مزيد من الجهود الدولية الحثيثة للتصدي للتحديات المتزايدة والمعوقات التي ما زالت تعرقل التنمية في أفريقيا. |
nous appuyons sans réserve les efforts qui sont faits actuellement en vue de créer des zones exemptes d'armes nucléaires et des zones de paix afin de renforcer la stabilité et de favoriser une plus grande prospérité dans un monde libéré de la menace d'un anéantissement nucléaire. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الجهود الحالية التي يجري الاضطلاع بها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق سلم لتعزيز الاستقرار والنضال نحو تحقيق درجة أكبر من الازدهار في عالم خال من خطر الفناء النووي. |
nous appuyons sans réserve l'initiative réaffirmée par les pays d'Amérique centrale qui se sont engagés à faire de la région une zone de paix, de liberté, de démocratie et de développement et, tout particulièrement, à renforcer progressivement l'Union centraméricaine en vue d'assurer un avenir prometteur à la région. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا المبادرة التي أكدتها من جديد بلدان أمريكا الوسطى في التزامها بجعل أمريكا الوسطى منطقة سلام، وحرية، وديمقراطية، وتنمية، وبخاصة بإنعاش اتحاد أمريكا الوسطى على نحو تدريجي وتقدمي بغية ضمان مستقبل يبشر بالخير لتلك المنطقة. |
L'ONU doit devenir une institution beaucoup plus efficace pour traiter de questions telles que les changements climatiques, le développement durable, la lutte contre la pauvreté, l'égalité des sexes et la protection des droits fondamentaux et de la dignité humaine, et nous appuyons sans réserve les initiatives de réforme en ce sens. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تصبح مؤسسة أكثر فعالية في قضايا من قبيل تغير المناخ والتنمية المستدامة والكفاح ضد الفقر والمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. ونؤيد تأييدا كاملا جهود الإصلاح الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
nous appuyons sans réserve le projet de résolution A/C.1/65/L.34/Rev.1, sur le suivi de la Réunion de haut niveau, présenté par la délégation autrichienne. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار A/C.1/65/L.34/Rev.l بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى، وهو مشروع قرار قدمه وفد أستراليا. |
nous souscrivons pleinement à la Déclaration de Yanuca sur la santé dans le Pacifique, adoptée par les ministres de la santé des îles du Pacifique aux Fidji en 1995, et qui représente leur vision pour le XXIe siècle. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا إعلان يانوكا للجزر الصحية، الذي أقره وزراء صحة جزر المحيط الهادئ في فيجي في 1995، بوصفه رؤيتهم للقرن الحادي والعشرين. |