"وناجعة" - Traduction Arabe en Français

    • et efficace
        
    • et efficaces
        
    • et efficiente
        
    • et efficacement
        
    • et viable
        
    • et efficient d
        
    • objectif de guérison
        
    • et rentable
        
    Ce nouveau service s'est révélé efficient et efficace et a produit des recettes. UN وقد تبين أن ذلك يشكل خدمة جديدة فاعلة وناجعة درت بالفعل بعض الدخل.
    De telles conditions ne permettaient pas à l'auteur de faire valoir ses droits de manière effective et efficace. UN وبسبب هذه الظروف لم يتمكن صاحب البلاغ من المطالبة بحقوقه بطريقة فعالة وناجعة.
    De telles conditions ne permettaient pas à l'auteur de faire valoir ses droits de manière effective et efficace. UN وبسبب هذه الظروف لم يتمكن صاحب البلاغ من المطالبة بحقوقه بطريقة فعالة وناجعة.
    Étant donné la complexité et la technicité toujours plus grandes des crimes transnationaux, les États devraient être encouragés à définir des moyens de coopération souples, pratiques et efficaces. UN ونظرا لأن تعقيد وتطور الجرائم عبر الوطنية في تزايد مطرد، ينبغي تشجيع الدول على تحديد سبل تعاون مرنة وعملية وناجعة.
    Le Groupe de travail sur l'exigibilité des créances a prouvé qu'il était capable de trouver, et de recommander au Comité, des solutions pratiques et efficaces pour régler le problème. UN وقد أثبت الفريق العامل المعني بالمديونية أنه هيئة هامة من أجل التوصل الى حلول عملية وناجعة للمشكلة والتوصية بها.
    Le Directeur Exécutif est responsable de la gestion efficace et efficiente des biens de l'UNFPA conformément à son mandat et ses activités. UN المدير التنفيذي مسؤول وخاضع للمساءلة عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة فعالة وناجعة تنفيذا لولاية الصندوق وأنشطته.
    c) Administrer équitablement et efficacement les procédures d'insolvabilité internationale, de manière à protéger les intérêts de tous les créanciers et des autres parties intéressées, y compris le débiteur; UN )ج( إدارة حالات اﻹعسار عبر الحدود إدارة منصفة وناجعة تحمي مصالح كل الدائنين واﻷشخاص المعنيين الآخرين، بمن فيهم المدين؛
    Nous estimons pour notre part que la proposition tendant à instituer une confédération offre la base d'un règlement réaliste et viable de la question chypriote. UN ومن جانبنا نعتقد أن مقترح الفدرالية يوفر اﻷساس ﻹيجاد تسوية واقعية وناجعة في قبرص.
    Il a été dit qu'une telle pratique était conforme à l'objectif du Règlement consistant à prévoir une procédure rapide et efficace. UN وذُكر أنَّ هذه الممارسة تتماشى مع الغرض المتوخَّى من القواعد، وهو توفير إجراءات سريعة وناجعة.
    Il faudrait remettre en place un mécanisme viable et efficace à cette fin. UN وينبغي إعادة الأخذ بآلية فعالة وناجعة لمعالجة هذين المشكلين.
    Nous sommes parvenus à un accord avec nos partenaires de coopération sur les modalités d'une aide satisfaisante et efficace. UN واتفقنا مع شركائنا في التعاون على أساليب جيدة وناجعة للمعونة.
    Le projet de législation sur l'octroi de l'asile vise à instituer une procédure équitable et efficace qui empêche les abus par les migrants économiques mais assure une protection à ceux qui en ont besoin. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها.
    Or, la preuve devant la CISR indiquait que la protection de l'État était à la fois disponible et efficace. UN بيد أن الدليل المعروض على اللجنة المذكورة يشير إلى أن حماية الدولة كانت في الوقت نفسه متوفرة وناجعة.
    Il ressort de ces informations que les recours internes sont effectifs et efficaces. UN ويفهم من هذه المعلومات أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وناجعة.
    Il ressort de ces informations que les recours internes sont effectifs et efficaces. UN ويفهم من هذه المعلومات أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وناجعة.
    Il convient de veiller à ce qu'ils puissent bénéficier de la protection prévue par les instruments nationaux et internationaux pertinents, en prenant des mesures concrètes et efficaces pour lutter contre leur exploitation. UN فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم.
    Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité plus transparent, plus démocratique et plus représentatif qui puisse jouir de l'appui de tous les Membres de l'Organisation et donc avoir plus de poids en adoptant des mesures pratiques et efficaces pour prévenir et régler les conflits. UN إننا نحتاج إلى مجلس أمن أكثــر شفافية وأكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا حتى يحظـى بتأييـد كل أعضاء المنظمة، ويصبح بالتالي أكثر فعالية في اعتماد تدابير فعالة وناجعة لمنع الصراعات وحلها.
    Le Directeur exécutif est responsable de la gestion efficace et efficiente des biens et des stocks du FNUAP à l'appui de l'exécution de son mandat et de ses activités. UN المدير التنفيذي مسؤول وخاضع للمساءلة عن إدارة ممتلكات وحيازة مخزونات صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة فعالة وناجعة تنفيذا لولاية الصندوق وأنشطته.
    c) Administrer équitablement et efficacement les procédures d'insolvabilité transnationale de manière à protéger les intérêts de tous les créanciers et des autres parties intéressées; UN " (ج) إدارة حالات الإعسار عبر الحدود إدارة منصفة وناجعة تراعى فيها حماية مصالح كل الدائنين وسائر الأطراف المهتمة؛
    2. Demande à la communauté internationale et aux États Membres de promouvoir des conditions économiques qui soient avantageuses pour les produits du développement alternatif et qui facilitent l'accès de ces produits aux marchés internationaux, ce qui représente un moyen efficace et efficient d'éliminer l'économie illicite; UN 2- يهيب بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء تشجيع ايجاد بيئة اقتصادية مؤاتية لمنتجات التنمية البديلة، وتيسير سبل وصول تلك المنتجات إلى الأسواق الدولية باعتبار ذلك وسيلة فعالة وناجعة للقضاء على الاقتصاد غير المشروع؛
    Lorsqu'ils améliorent l'accès à la justice des femmes autochtones, de leurs enfants et de leur famille, les processus de réforme législative doivent prévoir des solutions globales dans un objectif de guérison. UN ويجب أن تشتمل عمليات إصلاح القانون على حلول شمولية وناجعة عند تحسين فرص وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالهن وأسرهن إلى العدالة.
    Gérer et coordonner les besoins des processus stratégiques et opérationnels relatifs au PGI d'une manière efficace et rentable afin d'améliorer constamment les activités de l'ONUDI. UN إدارة وتنسيق ما يتصل بتخطيط الموارد المؤسسية من احتياجات خاصة بتسيير الأعمال على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي، بصورة كفؤة وناجعة التكلفة، ضماناً لاستمرار تحسُّن عمليات اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus