les experts ont examiné les avantages de l'Alphabet phonétique international pour transcrire la prononciation et adopter éventuellement un mode moins complexe de représentation des sons. | UN | وناقش الخبراء فوائد استخدام الأبجدية الصوتية الدولية لتمثيل النطق وإمكانية إدراج أسلوب أقل تعقيدا للدلالة على الأصوات. |
les experts ont examiné l'évolution récente de la situation dans les ports de transit et les avantages que pourraient en tirer les acteurs intéressés dans les pays sans littoral. | UN | وناقش الخبراء التطورات الأخيرة في مجال موانئ العبور وكيفية استفادة البلدان غير الساحلية ذات المصلحة منها. |
les experts ont examiné ces risques et leurs effets restrictifs sur le financement structuré. | UN | وناقش الخبراء مسألة المخاطر السيادية وتأثيراتها المقيدة لتعاملات التمويل المنظم. |
les experts ont débattu de l'écart éventuel entre les principes et la pratique dans les pays concernés. | UN | وناقش الخبراء ما إذا كان هناك اختلاف فعلي بين المبادئ والممارسة في البلدان المعنية. |
les experts ont discuté de la nécessité de prendre connaissance du code source et de le modifier. | UN | وناقش الخبراء الحاجة إلى النظر في مدونة المصدر فضلاً عن الحاجة إلى تغييرها. |
ils ont examiné, dans un climat très constructif, les questions relatives aux mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وناقش الخبراء القضايا المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في مناخ بناء جداً. |
Lors de la première réunion, les experts ont examiné les grandes lignes et les thèmes qui devaient être ceux d'un programme complet sur les armes à feu. | UN | وناقش الخبراء خلال الاجتماع الأول الخطوط العريضة والمواضيع التي ينبغي أن يتضمنها منهاج شامل حول الأسلحة النارية. |
les experts ont examiné des questions relatives au traitement des informations concernant des personnes disparues et aux sciences médicolégales. | UN | وناقش الخبراء المسائل المتعلقة بتناول المعلومات عن الأشخاص المفقودين وبعلوم الطب الشرعي. |
S'agissant de la question des normes internationales complémentaires, les experts ont examiné la méthodologie qu'ils avaient adoptée pour l'étude. | UN | وناقش الخبراء المعنيون بالمسألة المواضيعية المتعلقة بالمعايير الدولية التكميلية المنهجية التي اتبعوها لإنجاز الدراسة. |
les experts ont examiné le type d'informations qui devraient être collectées directement auprès des entreprises. | UN | وناقش الخبراء نوع المعلومات الذي ينبغي جمعه مباشرة من الشركات. |
les experts ont examiné la voie à suivre pour appliquer la décision 4/2 et fait des recommandations visant à renforcer la coopération internationale. | UN | وناقش الخبراء سبل السير قدما بشأن تنفيذ المقرَّر 4/2 وقدَّموا توصيات تتعلق بتعزيز التعاون الدولي. |
les experts ont examiné les besoins de financement. | UN | 68 - وناقش الخبراء مستوى التمويل المطلوب. |
les experts ont examiné toutes sortes de questions, de principes et de processus liés aux différentes démarches visant à établir des niveaux d'émission de référence, ainsi que les données disponibles et l'utilisation des outils et méthodes existants, et ont échangé des vues à ce sujet. | UN | وناقش الخبراء مختلف القضايا والمبادئ والعمليات المتعلقة بنُهج مختلفة لوضع مستويات مرجعية للانبعاثات وبتوافر البيانات وباستخدام الأدوات والمنهجيات القائمة، وتبادلوا الآراء بشأنها. |
les experts ont examiné l'option proposée pour choisir et établir les études de cas, des exemples de meilleures pratiques, les moyens de diffuser les résultats et des activités de suivi appropriées. | UN | وناقش الخبراء النهج المقترح اتباعه لاختيار ومعالجة دراسات الحالات، وأمثلة على أفضل الممارسات، ووسائل نشر النتائج، وأنشطة المتابعة المناسبة. |
les experts ont débattu de la politique industrielle du pays, dans le contexte de ses engagements vis-à-vis du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وناقش الخبراء سياسة أوروغواي الصناعية في سياق التزامها بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
les experts ont débattu des éléments distinctifs typiques des transferts de population et de l'implantation de colons, des mécanismes préventifs à mettre en place, et des remèdes à recommander à la communauté internationale. | UN | وناقش الخبراء العناصر اﻷساسية التي يتميز بها نقل السكان وغرس المستوطنين، واﻵليات الوقائية التي يتعين إنشاؤها، ووسائل العلاج التي ينبغي رفع توصية بها إلى المجتمع الدولي. |
les experts ont discuté de l'importance de la structure familiale et de l'éducation parentale pour le bien-être de la famille. | UN | وناقش الخبراء أيضا أهمية هيكل الأسرة وتعليم الوالدين من أجل رفاهية الأسرة. |
ils ont examiné en détail le développement politique, économique et social des territoires non autonomes, en mettant particulièrement l’accent sur la situation des petits territoires insulaires de la région du Pacifique. | UN | وناقش الخبراء بالتفصيل التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع التركيز بوجه خاص على الأوضاع السائدة في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ. |
ils ont discuté aussi des définitions existantes pour certaines de ces activités. | UN | وناقش الخبراء أيضا التعاريف الحالية الموجودة لبعض الأنشطة. |
les experts ont évoqué la nécessité de placer le développement et l'utilisation efficace des capacités productives au cœur des politiques nationales et internationales pour promouvoir une croissance économique soutenue, la création de richesse et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | وناقش الخبراء الحاجة إلى تطوير القدرات الإنتاجية واستخدامها استخداماً فعالاً ووضعها في صلب السياسات الوطنية والدولية سعياً إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام وخلق الثروة والحد من الفقر في البلدان النامية. |
les experts ont parlé du traitement de l'information relative aux personnes disparues et à la criminalistique. | UN | وناقش الخبراء المسائل المتصلة بمعالجة المعلومات المتعلقة بالأشخاص المختفين وعلوم الطب الشرعي. |
les experts ont étudié ces instruments, arrangements et documents, notant que la portée en était diverse, et que certains comportaient des critères et des directives pour les transferts. | UN | وناقش الخبراء تلك الصكوك والترتيبات والوثائق، وأشاروا إلى أنها تختلف فيما بينها في نطاقها وأن بعضها يتضمن أيضا معايير ومبادئ توجيهية للنقل. |
Dans ce contexte, les experts se sont penchés sur l'intérêt de créer un fonds mondial de contributions volontaires pour les forêts. | UN | وناقش الخبراء في ذلك السياق، الدور الذي يمكن أن يؤديه صندوق تبرعات عالمي خاص بالغابات. |