"ونتائج ملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • et des résultats concrets
        
    • et des résultats tangibles
        
    • et en résultats tangibles
        
    • et d'obtenir des résultats concrets
        
    • à des résultats concrets
        
    Il est à espérer que des mesures et des résultats concrets commenceront à se faire sentir au cours de cette période. UN ومن المأمول أن تظهر خلال هذه الفترة تدابير ونتائج ملموسة.
    Il importe au plus haut point que l'Assemblée et le sommet du millénaire ne se résument pas à une célébration, mais qu'ils produisent des idées et des résultats concrets. UN ومن اﻷهمية الحاسمة ألا تكون جمعية اﻷلفية وقمة اﻷلفية مجرد وقائع احتفالية، بل ينبغــي أن تأتيا بأفكار ونتائج ملموسة.
    Nous pensons également qu'il nous faut ici être clairs sur le fait qu'un accord et des résultats concrets ne pourront être obtenus que par le compromis et le rejet de tout schéma artificiel, approche théorique, et ainsi de suite. UN ونعتقــد أيضـا أننــا بحاجة هنا الى أن نفهم بوضوح أنه لا يمكن التوصل الى اتفاق ونتائج ملموسة إلا بالحلول التوفيقية، وبرفض أية مخططات مصطنعة وأية نهـج أكاديمية وما الى ذلك.
    Des percées et des résultats tangibles sont possibles sur la difficile voie de la paix et de la concorde à condition que nous ne cédions pas au fatalisme. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.
    Il propose une série de mesures concrètes, un calendrier et des résultats tangibles. UN وتتضمن خطوات محددة، وإطارا زمنيا ونتائج ملموسة.
    L'édification de capacités nationales constitue l'un des principaux moyens par lesquels le réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies traduit les recommandations des conférences de l'ONU en actions concrètes et en résultats tangibles. UN ويعد بناء القدرة الوطنية عنصرا رئيسيا في الجهود التي تبذلها شبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين من أجل ترجمة توصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة إلى إجراءات محددة ونتائج ملموسة.
    2. Prie instamment toutes les parties au processus de coopérer de manière constructive, afin d'accomplir des progrès rapides et d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN ' ' 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    Il a ajouté qu'il était important pour le Conseil de voir des exemples et des résultats concrets des activités d'évaluation mises en oeuvre par le FNUAP, sinon les attentes pourraient être trop ambitieuses par rapport à la réalité. UN وأضاف قوله إن من المهم والمفيد للمجلس أن يقف على أمثلة ونتائج ملموسة لجهود التقييم التي يقوم بها الصندوق، وإلا فإنه قد تكون ثمة توقعات كبيرة غير واقعية.
    L'Assemblée générale a invité les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    5. Invite les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ أنشطة السنة الدولية، وإلى التعاون البنَّاء والحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب بلوغ أهداف السنة؛
    5. Invite les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année ; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بشكل بناء وحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية؛
    Les États Membres devraient apporter leur concours à l'exécution des activités pour la Décennie internationale pour les personnes d'ascendance africaine et coopérer dans un esprit constructif afin de garantir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation de ses objectifs. UN 18 - وينبغي أن تدعم الدول الأعضاء تنفيذ أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، وأن تتعاون بشكل بنَّاء لضمان إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في تحقيق أهداف العقد.
    2. Encourage les États Membres à prêter leur concours et leur appui à la mise en œuvre du programme d'activités pour l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année internationale; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة في تنفيذ برنامج الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي ودعمه، والتعاون على نحو بناء وحاسم لكفالة حصول تقدم سريع ونتائج ملموسة في تحقيق أهداف السنة؛
    Elle décide donc < < de convoquer en 2005, une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes [...] visant à favoriser les échanges de vues spécialisés et à produire des changements et des résultats concrets [...] > > . UN ولذلك قررت ' ' أن تعقد مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث في عام 2005 ... بهدف تعزيز المناقشات المتخصصة وتحقيق تغييرات ونتائج ملموسة``().
    Au Rwanda, par exemple, les efforts nationaux ont produit des solutions durables et des résultats tangibles sur le terrain parce qu'ils venaient de l'intérieur. UN ففي رواندا، على سبيل المثال، شهدنا الجهود الوطنية تتمخض عن حلول دائمة ونتائج ملموسة على أرض الواقع لأنها جهود داخلية.
    Toutefois, le succès de la Conférence de 2010 ne sera préservé que s'il débouche sur des mesures et des résultats tangibles. UN بيد أن نجاح مؤتمر عام 2010 لن يستمر إلا إذا أدى إلى إجراءات ونتائج ملموسة.
    Un effort analogue devrait être fait à l'échelon des pays en intégrant des mesures concrètes et des résultats tangibles dans le cadre des résultats stratégiques en général et des résultats stratégiques en matière d'égalité entre les sexes. UN وينبغي لهذا الجهد أن يضاهيه جهد مماثل على الصعيد القطري، بحيث تندرج إجراءات عملية ونتائج ملموسة في إطار النتائج الاستراتيجي وإطار النتائج الاستراتيجي للمساواة بين الجنسين.
    2. Prie instamment toutes les parties au processus de coopérer de manière constructive et décisive, afin d'avancer rapidement et d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    Il a souligné que beaucoup restait à faire et que s'il était vrai que les réalisations de la CNUCED pour ce qui était des analyses, des diagnostics, des prévisions, etc., étaient louables, le moment était venu pour l'organisation de proposer des solutions pratiques conduisant à des résultats concrets. UN وشدد على أن هناك الكثير مما يجب عمله. وقال إنه مع الاعتراف بأن إنجازات اﻷونكتاد تستحق الثناء فيما يتعلق بالتحاليل والتشخيصات والتنبؤات وما إلى ذلك، إلا أن الوقت قد حان لكي تعمل هذه المنظمة على إيجاد حلول عملية ونتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus