"ونتيجة لتلك" - Traduction Arabe en Français

    • grâce à ces
        
    • à la suite de ces
        
    • par suite de ces
        
    • il résulte de ces
        
    • suite à ces
        
    • en raison de ces
        
    • du fait de ces
        
    • à l'issue de ces
        
    • à cause de ces
        
    grâce à ces projets, de vastes zones jusqu'alors considérées comme dangereuses peuvent désormais être utilisées pour l'agriculture. UN ونتيجة لتلك المشاريع فإن مساحات واسعة كانت تعتبر حتى اﻵن غير مأمونة يمكن اﻵن استخدامها للانتاج الزراعي.
    grâce à ces lois, 155 753 entreprises sont entrées dans le secteur formel de l'économie en 2011 et 400 000 jeunes ont trouvé leur premier emploi. UN ونتيجة لتلك القوانين، دخلت 753 155 شركة في عام 2011 القطاع النظامي والتحق 000 400 شاب بالعمل لأول مرة.
    à la suite de ces événements, l'acheminement des secours a été temporairement suspendu dans certaines parties du pays. UN ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا.
    par suite de ces tendances, les investissements d'infrastructure connaissaient depuis 2000 un taux de croissance à deux chiffres. UN ونتيجة لتلك الاتجاهات، ظلت الاستثمارات في البنية التحتية تنمو بمعدلات من رقمين منذ عام 2000.
    il résulte de ces décisions que la SousCommission a examiné les points suivants de l'ordre du jour tous les deux ans : UN ونتيجة لتلك المقررات نظرت اللجنة الفرعية، مرة كل سنتين، في البنود التالية:
    suite à ces efforts, la pauvreté absolue s'est trouvée considérablement réduite et les conditions de vie des pauvres se sont améliorées mais, malgré tout, une inégalité persiste dans la distribution des revenus. UN ونتيجة لتلك الجهود فقد انخفض الفقر المطلق انخفاضا كبيرا وتحسنت أحوال معيشة الفقراء، بالرغم من أنه ما زال هناك استمرار لانعدام المساواة في توزيع الدخول.
    en raison de ces pratiques, les populations des villes examinées dans le présent rapport ont énormément souffert. UN ونتيجة لتلك الممارسات، قاسى سكان المدن المشمولة في هذا التقرير مشقات بالغة.
    du fait de ces réunions, la sous-commission a demandé des données et des informations complémentaires à la délégation. UN ونتيجة لتلك الاجتماعات، طلبت اللجنة الفرعية الحصول على بيانات ومعلومات إضافية من الوفد.
    à l'issue de ces audits, des économies et des recouvrements d'un montant total de 3,4 millions de dollars ont été recommandés. UN ونتيجة لتلك المراجعات، أوصي بتحقيق وفورات واسترداد مبالغ مجموعها 3.4 ملايين دولار.
    grâce à ces activités, l'élaboration et le renouvellement des mandats seront davantage liés à la planification et au déploiement des missions et les efforts de consolidation de la paix seront initiés plus tôt et mieux définis dès la phase de maintien de la paix. UN ونتيجة لتلك العملية، سيتم الربط على نحو أفضل بين صياغة وتجديد الولايات، من جهة، والتخطيط للبعثات ونشرها، من جهة أخرى.
    grâce à ces démarches, le texte final rendait mieux compte des questions relatives à l'égalité des sexes et aux femmes. UN ونتيجة لتلك الجهود، قد ظهرت الجوانب الجنسانية والمشاغل النسائية بشكل أفضل في النص النهائي.
    grâce à ces réunions, la population prend progressivement conscience des changements qui ont été apportés par la loi. UN ونتيجة لتلك التجمعات، بدأت عامة الشعب تقدر شيئاً فشيئاً التطورات التي أتى بها القانون المذكور.
    à la suite de ces consultations, des accords de coopération bilatérale ont été conclus dans le domaine de l'information. UN ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام.
    à la suite de ces violations, le nombre des Chypriotes qui vivent dans cette enclave est tombé de 25 000 en 1974 à 500 environ actuellement. UN ونتيجة لتلك الانتهاكات، تضاءل عــدد القبارصــة الموجــودين في الجيوب من 000 25 في عام 1974 إلى حوالي 500 حاليا.
    à la suite de ces efforts, nous avons déjà révisé les codes de droit civil du Gouvernement fédéral et des 32 États qui composent la République. UN ونتيجة لتلك الجهود، قمنا بالفعل باستعراض مدونات القانون المدني للحكومة الاتحادية والولايات الاثنتين والثلاثين التي تتكون منها الجمهورية.
    par suite de ces violations, un soldat azerbaïdjanais a été tué et cinq autres ont été blessés. UN ونتيجة لتلك الانتهاكات، قُتل فرد من أفراد القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان وأُصيب خمسة أفراد.
    par suite de ces contacts, ils ont indiqué qu'une grande majorité de ces États étaient disposés à participer au Registre. UN ونتيجة لتلك الاتصالات، أبلغت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة عن رغبة عامة من جانب أغلبية تلك الدول في المشاركة في السجل.
    il résulte de ces décisions que la SousCommission a examiné les points suivants de l'ordre du jour tous les deux ans: UN ونتيجة لتلك المقررات، نظرت اللجنة الفرعية، مرة كل سنتين، في البنود التالية:
    4. il résulte de ces décisions que la Sous-Commission a examiné les points suivants de l'ordre du jour tous les deux ans : UN ٤- ونتيجة لتلك المقررات نظرت اللجنة الفرعية، مرة كل سنتين، في البنود التالية:
    suite à ces consultations, ces organes avaient accepté, en principe, de réduire le nombre des réunions prévues. UN ونتيجة لتلك المشاورات، وافقت تلك اللجان مبدئيا على إعادة النظر في احتياجات خدمات المؤتمرات لدى التخطيط لاجتماعاتها المقبلة.
    en raison de ces phénomènes, des membres de la famille ont traditionnellement quitté leurs foyers pour trouver ailleurs un travail et des perspectives économiques. UN ونتيجة لتلك الظواهر، يترك أفراد العائلة بيوتهم على نحو اعتيادي للبحث عن العمالة والفرص الاقتصادية في مكان آخر.
    du fait de ces efforts, le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO) avaient approuvé des programmes d'aide humanitaire aux camps de réfugiés et les besoins alimentaires des réfugiés avaient été satisfaits en 2002. UN ونتيجة لتلك الجهود، أقرّ برنامج الأغذية العالمي ومكتب المفوضية الأوروبية للمساعدة الإنسانية برامج لتقديم المساعدة الإنسانية إلى مخيمات اللاجئين وتمت تلبية احتياجات اللاجئين من الأغذية لعام 2002.
    à l'issue de ces débats, l'immense majorité des membres du Comité a suggéré que les idées ci-après soient soumises à la Commission de la condition de la femme pour examen. UN ونتيجة لتلك المناقشات، اقترحت الغالبية العظمى من اﻷعضاء أن تُعرض اﻷفكار التالية على لجنة مركز المرأة لتنظر فيها.
    à cause de ces changements, les gouvernements, les retraités et les actifs des pays en développement s’interrogent aujourd’hui sur l’avenir des pensions au titre de régimes publics. UN ١٩ - ونتيجة لتلك التغيرات، بدأت تُشكﱢك في مستقبل المعاشات التقاعدية العامة كل من الحكومات والمتقاعدين والسكان العاملين حاليا في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus