nous saluons également l'initiative prise en la matière par le Gouvernement canadien. | UN | ونثني أيضاً على حكومة كندا لمبادرتها المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
nous saluons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre la production et le trafic de drogues dans son pays, et préconisons une plus grande coopération régionale et sous-régionale en la matière. | UN | ونثني على الجهود التي تقوم بها الحكومة الأفغانية في محاربة إنتاج المخدرات في أراضيها وتهريبها منها، ونحث على المزيد من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الخصوص. |
nous félicitons aussi l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour la façon dont il a présidé la dernière Assemblée générale. | UN | ونثني أيضا على السفير صمويل إنسانالي، ممثل غيانا، لﻷعمال التي أنجزها في رئاسته للدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. | UN | ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
nous rendons hommage au Secrétaire général et à tous les membres du Secrétariat qui ont joué un rôle important dans leur élaboration. | UN | ونثني على اﻷمين العام وعلى جميع موظفي اﻷمانة العامة الذين قاموا بدور هام في إعدادهما. |
nous louons également le rôle crucial de catalyseur joué par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui ont coparrainé les pourparlers. | UN | ونثني أيضا على الدورين الحفازين الهامين لكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي كراعيين لمحادثات السلم. |
nous saluons les actions concertées menées par les six présidents de la session de 2010 de la Conférence. | UN | ونثني على الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لدورة المؤتمر لعام 2010. |
nous saluons les efforts que continue de déployer le Procureur, M. Moreno-Ocampo, pour atteindre cet objectif. | UN | ونثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المدعي العام مورينو - أوكامبو لتحقيق هذا. |
nous saluons les efforts du Secrétaire général pour mobiliser la volonté politique nécessaire à la conclusion d'un nouvel accord, équitable et ambitieux. | UN | ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لحشد الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاق جديد وعادل وطموح. |
nous saluons aussi le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine. | UN | ونثني أيضا على اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية. |
nous saluons la MINUSTAH, qui poursuit la réalisation de son objectif sécuritaire stratégique de réforme et de renforcement de la Police nationale d'Haïti. | UN | ونثني على البعثة في متابعة هدفها الأمني الاستراتيجي المتمثل في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها. |
nous saluons la volonté du Secrétaire général de faire fond sur la dynamique apparue en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
nous félicitons les pays qui ont déjà atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 %. | UN | ونثني على البلدان التي بلغت بالفعل هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته. |
Nous nous félicitons de la contribution positive des opérations des Nations Unies au Mozambique. | UN | ونثني على اﻹسهام الايجابي لعمليات اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
C'est pourquoi nous nous proposons de travailler sur un traité dans ce sens et nous félicitons les Etats-Unis et les autres d'avoir pris l'initiative à cet égard. | UN | لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك. |
Nous nous félicitons des pourparlers qui ont eu lieu entre les deux dirigeants et rendons hommage au Président Chissano, qui n'a ménagé aucun effort pour satisfaire la RENAMO. | UN | إننا نرحب بالمحادثات بين الزعيمين، ونثني على الرئيس شيسانو الذي فعل المستطاع وغير المستطاع ﻹرضاء رينامو. |
Nous appuyons le Secrétariat et nous nous félicitons des ajustements auxquels il procède pour répondre aux besoins changeants de la communauté internationale. | UN | إننا نؤيد اﻷمانة العامة ونثني على خطوات التكيف التي تتخذها من أجل تلبية الحاجات المتغيرة للمجتمع الدولي. |
nous félicitons ceux qui sont responsables du processus de paix, depuis ses débuts à la Conférence de paix de Madrid jusqu'à la diplomatie nécessaire pour obtenir les plus récents succès. | UN | ونثني على المسؤولين عن عملية السلم، منذ بدايتها في مؤتمر مدريد للسلام الى الدبلوماسية المطلوبة لتحقيق النجاحات اﻷخيرة. |
nous rendons hommage aux Etats de première ligne pour leur rôle clef dans l'application des sanctions décrétées contre ceux qui continuent de promouvoir la violence et l'agression. | UN | ونثني على دول المواجهة لما تضطلع به من دور في تنفيذ الجزاءات على أولئك الذين لا يزالون يصعﱢدون العنف والعدوان. |
nous louons les efforts déployés jusqu'à présent par la communauté internationale pour atténuer les souffrances et les pertes en vies humaines. | UN | ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من المعاناة والخسائر في الأرواح. |
Nous apprécions l'approche adoptée par ces deux délégations et saluons l'effort considérable qu'un tel travail n'a pas manqué de demander. | UN | وإننا نقدر النهج الذي سار عليه كلا الوفدين ونثني عليهما للعمل الشاق الذي انطوى عليه بوضوح وضع هذين النصين. |
nous applaudissons les États membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique qui organisent annuellement cette cérémonie commémorative. | UN | ونثني على الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لقيادة هذا الاحتفال الخاص سنويا. |
nous le félicitons de sa démarche novatrice constante pour réformer et renforcer notre Organisation. | UN | ونثني على نهجه الذي يتسم دائما بروح خلاقة إزاء إصلاح منظمتنا وتعزيزها. |
Nous nous félicitons de la promptitude de sa réaction et félicitons tous les pays qui ont manifesté leur solidarité internationale avec les populations des zones sinistrées au Pakistan. | UN | ونثني على استجابته العاجلة ونشيد بجميع الدول التي أبدت التضامن الدولي مع السكان في المناطق المتضررة في باكستان. |
nous remercions le Comité consultatif d'avoir orienté ses efforts dans ce sens. | UN | ونثني على اللجنة الاستشارية لهذا التوكيد الهام. |
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, d'avoir lancé, au tout début de cette session, le processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ونثني عليكم، سيدي الرئيس، لطرحكم، في وقت مبكر جدا من هذه الدورة، عملية تنشيط الجمعية العامة. |
Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction le dernier fait nouveau enregistré en Asie du Sud et nous nous félicitons des mesures constructives qui ont été prises par les deux intéressés, l'Inde et le Pakistan, pays amis de l'Indonésie, en vue de réduire les tensions. | UN | ومن هذا المنطلق، نعلن ترحيبنا بأحدث المستجدات في جنوب آسيا ونثني على التعهد البناء الذي أعلنته كل من الهند وباكستان، وكلاهما صديق ﻹندونيسيا، بالعمل على تخفيف حدة التوتر. |