"ونحث الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • nous exhortons les États Membres
        
    • nous demandons instamment aux États Membres
        
    • nous prions instamment les États Membres
        
    • nous invitons instamment les États Membres
        
    • nous engageons les États Membres
        
    • nous engageons instamment les États Membres
        
    • nous prions les États membres
        
    • nous invitons les États membres
        
    • nous demandons aux États Membres
        
    • nous encourageons les États Membres
        
    • nous engageons vivement les États Membres
        
    nous exhortons les États Membres à recourir plus souvent à ses fonctions consultatives et, surtout, à faire respecter davantage ses décisions. UN ونحث الدول الأعضاء على الاستفادة بقدر أكبر من السلطات الاستشارية للمحكمة، وأهم من ذلك، زيادة الامتثال لقراراتها.
    nous exhortons les États Membres à adopter par acclamation le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع.
    nous demandons instamment aux États Membres de ne plus lier l'admission des deux pays et juger l'éligibilité de chaque pays sur la base de ses propres mérites. UN ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما.
    nous prions instamment les États Membres d'accéder aux autres requêtes du Tribunal en prorogeant pareillement le mandat des juges ad litem. UN ونحث الدول الأعضاء على الموافقة على طلبات المحكمة اللاحقة بتمديد مماثل لفترة ولاية قضاتها المخصصين.
    nous invitons instamment les États Membres à contribuer au Fonds. UN ونحث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق.
    nous engageons les États Membres de l'Organisation à appuyer l'Azerbaïdjan pour rétablir pleinement son intégrité territoriale et sa souveraineté. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.
    nous engageons instamment les États Membres à prendre délibérément des mesures pour mettre au point des programmes conduisant à l'émancipation économique des femmes; UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا.
    nous exhortons les États Membres de prendre des mesures pour en assurer le suivi sur la base des instruments précédemment cités. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لضمان سريان تلك الصكوك.
    nous exhortons les États Membres à apporter leur précieux soutien à cette proposition. UN ونحث الدول الأعضاء على توفير الدعم القيّم لهذا الاقتراح.
    nous exhortons les États Membres à prendre des mesures audacieuses et décisives sur cette question. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات جريئة وحاسمة بشأن هذا الموضوع.
    nous exhortons les États Membres à la ratifier le plus rapidement possible. UN ونحث الدول الأعضاء على التصديق عليها في وقت مبكر قدر الإمكان.
    nous exhortons les États Membres à ne pas payer de rançon et à coopérer afin d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes. UN ونحث الدول الأعضاء على الامتناع عن دفع الفدية والتعاون من أجل منع دفع الفدية التي تطالب بها المجموعات الإرهابية.
    nous demandons instamment aux États Membres d'intensifier leurs efforts en vue de compléter l'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international. UN ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    nous demandons instamment aux États Membres de la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur rapide de la Convention. UN ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. UN ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات.
    Considérant que cette évolution devrait dûment transparaître dans le projet de résolution de l'Assemblée générale, nous prions instamment les États Membres de coopérer à cette fin. UN ونعتقد أنه ينبغي لتلك التطورات أن تنعكس في مشروع قرار الجمعية العامة بصورة ملائمة، ونحث الدول الأعضاء على التعاون في هذا المجال.
    Nous voudrions demander au Secrétaire général d'accélérer le recrutement du chef d'ONU-Femmes en suivant une procédure publique et transparente. De plus, nous invitons instamment les États Membres à présenter rapidement leurs meilleurs candidats au Secrétaire général. UN ونود أن نطلب إلى الأمين العام التعجيل بتعيين رئيس لكيان الأمم المتحدة للمرأة من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ونحث الدول الأعضاء على تقديم أفضل مرشحيها بسرعة إلى الأمين العام.
    nous engageons les États Membres à prendre de nouvelles mesures globales pour mettre fin à l'agression de la Fédération de Russie contre l'Ukraine et ramener la Russie dans le chemin du droit international sans plus tarder. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ مزيد من الخطوات الموحدة لوقف عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا وإعادة روسيا إلى نطاق القانون الدولي دون مزيد من التأخير.
    nous engageons instamment les États Membres à prendre délibérément des mesures pour mettre au point des programmes conduisant à l'émancipation économique des femmes. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا.
    nous prions les États membres d'éviter tout débat procédural qui retarderait inutilement la mise en œuvre, dès son adoption, du programme de travail établi pour l'année prochaine. UN ونحث الدول الأعضاء على تجنب المناقشات الإجرائية التي تؤخر بدون داع تنفيذ برنامج العمل للسنة المقبلة حالما يتم اعتماده.
    nous invitons les États membres à examiner cette question dans un esprit ouvert et de prendre promptement une décision. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر.
    nous demandons aux États Membres d'appuyer la Cour dans cet effort. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم المحكمة في هذه الجهود.
    nous encourageons les États Membres à apporter un tel appui à l'Institut. UN ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد.
    nous engageons vivement les États Membres à envisager favorablement la possibilité de faire une nouvelle contribution volontaire au Fonds de façon à financer le projet jusqu'à son terme. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus