"ونحث جميع الدول على" - Traduction Arabe en Français

    • nous exhortons tous les États à
        
    • nous demandons à tous les États de
        
    • nous prions instamment tous les États de
        
    • nous invitons tous les États à
        
    • nous encourageons tous les États à
        
    • et prions instamment tous les États de
        
    • nous engageons vivement tous les États à
        
    • et invitons tous les États à
        
    • demandons instamment à tous les États de
        
    nous exhortons tous les États à signer ce code de conduite. UN ونحث جميع الدول على التوقيع على المدونة.
    nous exhortons tous les États à incorporer la Convention relative aux droits de l'enfant à leur législation nationale et à en respecter les obligations. UN ونحث جميع الدول على دمج اتفاقية حقوق الطفل في قوانينها الوطنية وأن تمتثل لأحكامها.
    nous demandons à tous les États de maintenir les moratoires actuels sur les essais nucléaires. UN ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً.
    Nous sommes actuellement en train de revoir nos textes nationaux en vue de la ratification de cet accord et nous prions instamment tous les États de le ratifier dès que possible. UN ونقوم حاليا باستعراض الترتيبات الداخلية بغية التصديق عليه، ونحث جميع الدول على التصديق بأسرع ما يمكن.
    nous invitons tous les États à accéder dès que possible à la Convention. UN ونحث جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    nous encourageons tous les États à le ratifier le plus tôt possible. UN ونحث جميع الدول على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Nous saluons l'adoption de la résolution 50/78, et prions instamment tous les États de se joindre à nous pour signer et ratifier le Traité dès que possible, afin d'en faciliter la prompte entrée en vigueur. UN ويسرنا اتخاذ القرار ٥٠/٧٨، ونحث جميع الدول على الانضمام إلينا في التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب والتصديق عليها بأسرع ما يمكن بغية تيسير تنفيذ المعاهدة في أقرب ما يكون.
    nous engageons vivement tous les États à maintenir le moratoire qu'ils ont proclamé, en attendant l'entrée en vigueur officielle de ce Traité. UN ونحث جميع الدول على الحفاظ على الوقف الاختياري الحالي، في انتظار بدء النفاذ الرسمي للمعاهدة.
    nous exhortons tous les États à considérer les jeunes réfugiés comme de précieuses ressources et à élaborer des programmes d'intégration à l'intention des jeunes réfugiés. UN ونحث جميع الدول على أن تنظر إلى اللاجئين الشباب باعتبارهم موارد قيّمة وأن تضع برامج إدماج لهم.
    nous exhortons tous les États à oeuvrer en vue de parvenir à cette fin. UN ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية.
    nous exhortons tous les États à adopter ou proroger, jusqu'à la fin desdites négociations, un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحث جميع الدول على اقرار وقف اختياري ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى أو إبقاء هذا الوقف إلى أن تتم هذه المفاوضات.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la question de la sécurité des systèmes spatiaux et nous exhortons tous les États à prendre les mesures qui s'imposent pour réduire la production de débris spatiaux. UN ونحن نراعي على نحو خاص مسألة سلامة أنظمة الفضاء، ونحث جميع الدول على اتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للحد من الحطام الفضائي.
    nous exhortons tous les États à adopter la Convention sur les armes à sous-munitions et à s'associer aux efforts croissants visant à contrôler les armes légères et le commerce des armes. UN ونحث جميع الدول على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية والمشاركة في تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الأسلحة الصغيرة والاتجار بالأسلحة.
    nous exhortons tous les États à adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons ainsi qu'à l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sur le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion. UN ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاق الأرصدة السمكية وكذلك في اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعني بامتثال سفن الصيد في أعالي البحار.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il est essentiel de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires et nous demandons à tous les États de s'abstenir de toutes mesures contraires aux dispositions et obligations de cet instrument. UN ونشدد على أهمية الوقف الاختياري للتجارب النووية حتى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ونحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتعارض مع الأحكام والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    nous demandons à tous les États de respecter le TNP et de se conformer à tous les articles de cet instrument ainsi qu'aux 13 mesures agréées en matière de désarmement nucléaire. UN ونحث جميع الدول على التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى الامتثال لجميع موادها وأيضا للخطوات المتفق عليها البالغ عددها 13 صوب نزع السلاح النووي.
    nous prions instamment tous les États de coopérer afin d'éliminer l'offre de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs, dont le marché illicite est à présent bien plus important que celui des drogues fabriquées à partir des plantes narcotiques qui en sont la source naturelle. UN ونحث جميع الدول على التعاون فــي القضاء على العرض من اﻷمفيتامينات والسلائف، إذ أن سوقهــا غير المشروعــة أكبر بكثيــر اﻵن من سوق المخدرات المشتقة من محاصيل المخدرات، أي المصادر الطبيعية.
    nous prions instamment tous les États de prendre chacun toutes les mesures appropriées en accord avec les autorités et la législation nationales, et conformément au droit international, en vue d'empêcher le financement de la prolifération nucléaire et les transports proliférants, de renforcer les contrôles à l'exportation, de sécuriser les matières sensibles et de contrôler l'accès aux transferts intangibles de technologies. UN 14 - ونحث جميع الدول على أن تتخذ كل التدابير الوطنية المناسبة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل الانتشار وما يتصل به من شحنات، وتعزيز ضوابط التصدير، وتأمين المواد الحساسة، ومراقبة عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية.
    Nous nous sommes intéressés de près à la rédaction de ce code de conduite et nous invitons tous les États à l'appuyer pour manifester leur volonté d'empêcher la prolifération des missiles balistiques. UN وقد أعربنا عن اهتمامنا الشديد بصياغة هذه المدونة، ونحث جميع الدول على أن تؤيد هذه المدونة كمؤشر على التزامها بعدم انتشار القذائف التسيارية.
    nous encourageons tous les États à y devenir parties aussitôt que possible. UN ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    8. Nous reconnaissons le droit des réfugiés de regagner librement leurs foyers, dans la dignité et la sécurité, et de recouvrer leurs biens, et prions instamment tous les États de faciliter ce retour. UN " 8- وإننا نعترف بحق اللاجئين في العودة طواعية إلى ديارهم وممتلكاتهم بكرامة وأمان، ونحث جميع الدول على تيسير هذه العودة.
    nous engageons vivement tous les États à ratifier et appliquer les instruments de lutte contre l'esclavage, et notamment le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN " ونحث جميع الدول على التصديق على الصكوك القائمة في هذا المجال وتنفيذها، بما فيها البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، والملحق باتفاقية مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Avec la Nouvelle-Zélande et le Mexique qui figurent parmi ses auteurs, nous espérons faire fond sur le succès de cette résolution et invitons tous les États à lui apporter leur appui. UN وإلى جانب البلدين المشاركين في تقديم مشروع القرار، نيوزيلندا والمكسيك، نأمل أن نبني على نجاح القرار ونحث جميع الدول على تأييده.
    Nous demandons instamment à tous les États de ratifier le Statut aussitôt que possible afin que soit posée cette première pierre d'un édifice historique. UN ونحث جميع الدول على التصديق على ذلك النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن كيما نضع حجر الزاوية التاريخي هذا في موضعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus