"ونحن على ثقة بأن" - Traduction Arabe en Français

    • nous sommes convaincus que
        
    • nous sommes certains que
        
    • nous sommes persuadés que
        
    • nous ne doutons pas que
        
    • nous espérons que
        
    • nous avons bon espoir que
        
    • nous sommes sûrs que
        
    • nous sommes confiants que
        
    • nous sommes convaincus qu
        
    • nous voulons croire que
        
    • nul doute que
        
    • nous sommes certains qu
        
    • nous avons la certitude que
        
    • nous avons tout lieu de croire que
        
    nous sommes convaincus que votre expérience et vos compétences contribueront considérablement au succès des travaux de l'Assemblée générale. UN ونحن على ثقة بأن خبرتكم ومعرفتكم سوف تعجلان بسير عمل الجمعية العامة بأقصى درجة من الفعالية.
    nous sommes convaincus que les divergences concernant le libellé exact des mandats de certains de ces comités seront rapidement réglées. UN ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً.
    nous sommes certains que cela contribuera à un dialogue plus utile et plus fructueux. UN ونحن على ثقة بأن الحــوار سيكون بذلك أكثر فائدة وأجزل نفعا.
    nous sommes certains que le projet de résolution commémorant cet anniversaire sera adopté par acclamation. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار الخاص بالاحتفال بهذه الذكرى سيعتمد بالاجماع العام.
    nous sommes persuadés que ces relations évolueront et se renforceront encore maintenant que les Palaos se sont engagées sur une nouvelle voie en tant que pays indépendant. UN ونحن على ثقة بأن هذه العلاقات ستظل تتطور وتنمو على نحو أقوى اﻵن حيث شرعت بالاو السير على طريق جديد كدولة مستقلة.
    nous ne doutons pas que ces efforts régionaux auront pour résultat de maximiser les avantages pouvant découler d'une plus grande liberté du commerce international. UN ونحن على ثقة بأن هذه الجهود اﻹقليمية ستفضي إلى تحقيق الحد اﻷقصى من الفوائد المترتبة على زيادة السيولة في التجارة الدولية.
    nous sommes convaincus que la Conférence a beaucoup à apporter à l'avenir. UN ونحن على ثقة بأن المؤتمر لديه الكثير من المساهمات في المستقبل.
    nous sommes convaincus que les autorités s'abstiendront de recourir de manière excessive à la force pour maintenir l'ordre, et que la loi sera la même pour tous. UN ونحن على ثقة بأن السلطات أيضا سوف تمتنع عن الاستخدام المفرط للقوة في الحفاظ على القانون والنظام، وان القانون سوف ينفذ على الجميع بغير استثناء.
    nous sommes convaincus que, sous votre direction, nos débats seront couronnés de succès. UN ونحن على ثقة بأن قيادتكم ستوجه مداولاتنا نحو إحراز نتائج ناجحة.
    nous sommes convaincus que la volonté politique dont font preuve les parties finira par nous mener dans cette direction. UN ونحن على ثقة بأن الإرادة السياسية التي أظهرتها الأطراف ستقودنا في ذلك الاتجاه.
    nous sommes convaincus que l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme permettra de rationaliser l'action globale du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونحن على ثقة بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سييسر مجمل عمل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    nous sommes certains que ces instruments contribueront à consolider la libération et l'expansion du commerce au profit du groupe des États en développement. UN ونحن على ثقة بأن هذه الصكوك ستساعد على كفالة تحرير وتوسيع التجارة الدولية لمنفعة البلدان النامية.
    nous sommes certains que ce centre pourra être mis en orbite dès que possible, bien que ce ne soit pas en orbite géostationnaire. UN ونحن على ثقة بأن هذا المركز سيصبح قريبا جاهزا ليطلق في المدار، ولكن ليس في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    nous sommes certains que, sous votre direction, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. UN ونحن على ثقة بأن قيادتكم ستسفر عن نجاح أعمالنا.
    nous sommes certains que notre conférence sera couronnée de succès et que ses débats déboucheront sur une action concrète. UN ونحن على ثقة بأن مؤتمرنا سيتكلل بالنجاح وبأن نتائج مناقشاتنا ستتجسد في خطوات عملية.
    nous sommes persuadés que son adhésion, qui officialise sa longue collaboration avec les Nations Unies, apportera une contribution considérable aux travaux de l'Organisation. UN ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة.
    nous sommes persuadés que votre expérience et votre sagesse bien connues contribueront au succès de nos travaux cette année. UN ونحن على ثقة بأن ما عرف عنكم من خبرة وحكمة سيسهل قيادتكم لأعمالنا هذا العام.
    nous ne doutons pas que le consensus sur un programme de travail est à portée de main. UN ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح.
    nous espérons que ce projet sera adopté par consensus par l'ensemble des membres de l'Assemblée. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    nous avons bon espoir que ce projet de résolution sera le point de départ d'un débat enrichissant et gratifiant à l'ONU sur le bonheur et le bien-être. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سوف يكون بداية نقاش مثرٍ ومجزٍ في الأمم المتحدة بشأن تحقيق السعادة والرفاه.
    nous sommes sûrs que ces organes n'hésiteront pas à faire une déclaration de cet ordre chaque fois que l'ampleur du risque suscitera une préoccupation raisonnable. UN ونحن على ثقة بأن هاتين الهيئتين لن تترددا في إصدار هذا اﻹعلان حيث يوجد شعور معقول بالقلق إزاء درجة الخطر.
    nous sommes confiants que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. UN ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    nous sommes convaincus qu'en cette ère de renaissance de l'énergie atomique, le rôle et l'importance de l'AIEA croîtront. UN ونحن على ثقة بأن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأهميتها سيتعززان في عصر إحياء أهمية الطاقة النووية هذا.
    nous voulons croire que la conception exposée par la Russie sera dûment prise en compte dans le cadre des activités du Code lui-même. UN ونحن على ثقة بأن النهج الروسي سيؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب أثناء عمل المدونة ذاتها.
    nul doute que sa riche expérience professionnelle permettra à l'Assemblée générale de s'acquitter avec succès des tâches qui l'attendent. UN ونحن على ثقة بأن خبرتها المهنية والحياتية الواسعة ستساعد كثيرا على تناول المسائل التي تواجهها الجمعية العامة.
    nous sommes certains qu'à la suite du progrès décisif que représente la neutralisation des domaines de conflit anciens, Israël et l'OLP oeuvreront ensemble à un plan permanent de coexistence pour l'avenir. UN ونحن على ثقة بأن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينيـــة اللتين قامتا بهذه الانطلاقة العملية في تحييد مجــالات ظلت طويلا موضع صراع، ستعملان معا في وضع خطــة دائمة للتعايش في المستقبل.
    nous avons la certitude que toutes les parties concernées poursuivront ces importants efforts. UN ونحن على ثقة بأن جميع الأطراف المعنية ستثابر في مساعيها الهامة.
    nous avons tout lieu de croire que ces efforts et d'autres déployés par l'ONU aboutiront à une amélioration de la coopération et de la coordination entre nos deux organisations, notamment en matière de gestion des conflits, d'élimination de la pauvreté, de lutte contre les maladies et de développement durable. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد وغيره من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ستؤدي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين منظمتينا، لا سيما في إدارة شؤون الصراعات واستئصال الفقر ومكافحة المرض والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus