nous continuons à vouloir établir la paix dans la région. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بتحقيق السلام في المنطقة. |
L'Afrique du Sud elle-même a perdu plusieurs de ses ressortissants, et nous sommes toujours à la recherche d'un grand nombre de disparus. | UN | وخسرت جنوب أفريقيا ذاتها عددا من مواطنيها ونحن ما زلنا نبحث عن العديد من الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين. |
nous continuons d'appuyer ce processus et nous réaffirmons notre appui à la force hybride Union africaine-ONU au Soudan. | UN | ونحن ما فتئنا ندعم العملية ونكرر تأكيد دعمنا للقوة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان. |
nous restons attachés à un moratoire unilatéral volontaire sur les essais nucléaires. nous n'approuvons pas la course aux armements, non plus que la course aux armements nucléaires. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بوقف طوعي من جانب واحد للتجارب النووية ولا نؤيد أي سباق تسلح بما في ذلك أي سباق للتسلح النووي. |
C'est tout nouveau et on est encore en train de mettre les choses en place. | Open Subtitles | ومن جديد جدا، ونحن ما زلنا الاعتقاد بها. |
J'ai entendu dire qu'il avait pris une sacré raclée et nous sommes toujours là, sur pied, sans un flic en vue. | Open Subtitles | سمعت بأنه أخذ ضرب حقيقي , ونحن ما نزال هنا , نقف لا شرطي على مرأى النظر |
Vous et moi. nous sommes les seuls qu'il a en ce monde. Les seuls. | Open Subtitles | إنه يحبك ويحبني، ونحن ما تبقينا له بهذا العالم نحن فقط |
Et nous sommes encore de très bons et vieux amis. | Open Subtitles | ونحن ما زِلنا جيدون جداً وأصدقاء قُدامى جداً. |
nous avons toujours considéré ce mandat avec le plus grand sérieux. | UN | ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية. |
nous participons aux activités de cette institution depuis 65 ans. | UN | ونحن ما فتئنا ناشطين في هذه المؤسسة طوال السنوات الـ 65 الماضية. |
nous sommes dans l'impasse depuis des décennies, après que les initiatives prometteuses engagées eurent échouées et que la frustration ait pris le pas sur notre optimisme face au recul enregistré par le processus de paix. | UN | فمنذ عقود ونحن ما زلنا في مكاننا. نرى الأمل ونرى بعده الفشل. |
En 2000, les Fidji s'étaient engagées à atteindre les OMD, et nous restons fidèles à cet engagement. | UN | في وقت سابق في سنة 2000 التزمت فيجي بتحقيق الأهداف الإنمائية، ونحن ما نزال مخلصين لهذا الالتزام. |
nous sommes toujours des leaders dans le domaine de la sécurité nucléaire mondiale. | UN | ونحن ما زلنا روادا في مجال الأمن النووي العالمي. |
nous continuons d'appuyer le droit d'Israël à vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, libéré de la peur du terrorisme. | UN | ونحن ما زلنا نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة معترف بها، بمنأى عن الخوف من الإرهاب. |
nous sommes toujours d'accord pour que la frontière soit tracée mais demandons l'aide de la communauté internationale en vue de résoudre les questions en suspens. | UN | ونحن ما زلنا مستعدين لإعادة ترسيم الحدود، لكننا نسعى إلى مساعدة المجتمع الدولي على تسوية المسائل العالقة. |
nous continuons d'espérer que le bon sens et une conception partagée de l'avenir prévaudront dans cette Organisation internationale unique en son genre. | UN | ونحن ما زلنا نأمل أن تسود الحصافة والرؤية المشتركة للمستقبل هذه الهيئة الدولية الفريدة. |
La Nouvelle-Zélande a donné son appui à ce programme d'action et nous restons fermement déterminés à endiguer le flux de ces armes dans le monde. | UN | وقد أيدت نيوزيلندا برنامج العمل هذا، ونحن ما زلنا متمسكين بقوة بالتزامنا بالتصدي لتدفق هذه الأسلحة في كل أنحاء العالم. |
nous restons également conscients de l'impératif du respect de la souveraineté. | UN | ونحن ما زلنا نسلِّم أيضا بضرورة احترام السيادة. |
Ecoute, on a l'or, et on est en vie. | Open Subtitles | النظرة،نحنعندنا الذهب، ونحن ما زلنا أحياء. |
L'événement de l'année, et on est sans cavalier. | Open Subtitles | الشيء الأكبر الي حَدَث لرايدل ونحن ما عِنْدَنا مواعيد |