nous réaffirmons notre attachement aux efforts communs déployés pour parvenir à un compromis sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
nous réaffirmons que la persistance de la pauvreté est un phénomène moralement inacceptable qui risque de mettre en danger l'avenir de nos pays. | UN | ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخلاقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا. |
nous réaffirmons notre appui à la non-prolifération sous toutes ses formes des armes de destruction massive. | UN | ونحن نؤكد من جديد تأييدنا لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل بكل أشكالها. |
Nous avons toujours cherché à respecter ses principes et nous réaffirmons notre foi dans leur validité éternelle. | UN | لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية. |
nous réaffirmons notre soutien constant aux réfugiés haïtiens et aux lois internationales qui prévoient leur protection. | UN | ونحن نؤكد من جديد دعمنا المستمر للاجئين الهايتيين والقوانين الدولية التي تنص على حمايتهم. |
nous réaffirmons que nous ne voulons rien d'autre que l'application des résolutions. | UN | ونحن نؤكد من جديد أننا لا نطلب أكثر من الامتثال للقرارات. |
nous réaffirmons dans ce contexte que tous les aspects des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être strictement conformes aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن نؤكد من جديد في هذا الصدد أن جميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن تكون متقيدة تقيدا صارما بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
nous réaffirmons que la Conférence du désarmement est la seule instance légitime pour négocier sur ce sujet. | UN | ونحن نؤكد من جديد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المشروع الوحيد للتفاوض بشأن هذا الموضوع. |
nous réaffirmons qu'en matière d'aide, les pays les moins avancés appellent un traitement spécial et qu'il faut notamment concentrer les dons sur eux et répartir l'aide en fonction des besoins. | UN | ونحن نؤكد من جديد ضرورة حصول أقل البلدان نموا على معاملة خاصة من حيث المعونة. |
nous réaffirmons notre attachement à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
72. nous réaffirmons l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | 72- ونحن نؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
nous réaffirmons notre détermination de respecter et défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها. |
nous réaffirmons notre détermination à respecter et défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها. |
nous réaffirmons en outre que les politiques macroéconomiques devraient notamment soutenir la création d'emplois. | UN | ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل. |
nous réaffirmons notre opposition à l’inclusion de ces normes dans le programme de travail de l’OMC. | UN | ونحن نؤكد من جديد معارضتنا ﻹدراج هذه المعايير في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية. |
nous réaffirmons notre position de fond selon laquelle rien ne peut excuser le terrorisme. | UN | ونحن نؤكد من جديد موقفنا اﻷساسي ومؤداه أنه ليس هناك مطلقا ما يبرر اﻹرهاب. |
nous réaffirmons notre foi dans la justice, la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | ونحن نؤكد من جديد إيماننا بالعدالة وبكرامة اﻹنسان وقيمته. |
nous réaffirmons notre confiance dans ses peuples, sa diversité, sa richesse et ses ressources humaines. | UN | ونحن نؤكد من جديد ثقتنا في شعوبها وفي تنوعها وثروتها وفي مواردها البشرية. |
nous réaffirmons notre volonté de respecter les dispositions du Traité durant ce processus. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بالامتثال بأحكام المعاهدة خلال عملية تطويعها. |
nous réaffirmons en outre que les politiques macroéconomiques devraient notamment soutenir la création d'emplois. | UN | ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل. |
nous réitérons notre plein appui à la poursuite de ce processus énoncé dans le Cadre constitutionnel. | UN | ونحن نؤكد من جديد تأييدنا الكامل لتلك العملية، على نحو ما هي مبينة في الإطار الدستوري. |