"ونحن نحترم" - Traduction Arabe en Français

    • nous respectons
        
    nous respectons et applaudissons le rôle que continue de jouer le Japon pour promouvoir cet important ordre du jour, dans cette instance et plus généralement. UN ونحن نحترم ونستحسن الدور الذي تؤديه اليابان وأدته في النهوض بهذا البرنامج الهام جدا، في هذا المحفل وعلى نطاق أعم.
    Je suis française. nous respectons les réalisateurs, dans notre pays. Open Subtitles أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا
    nous respectons son indépendance, sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN ونحن نحترم استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    nous respectons le point de vue de l'Union européenne sur cette question, mais nous ne le partageons pas. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    nous respectons les initiatives et les décisions prises lors des sommets sur les changements climatiques à Copenhague et à Cancun. UN ونحن نحترم المبادرات والقرارات التي اتخذت في مؤتمري القمة بشأن تغير المناخ اللذين عقدا في كوبنهاغن وكانكون.
    Certes, nous respectons la souveraineté de l'État, mais le Canada ne se montrera pas accommodant et ne fermera pas les yeux lorsque les droits fondamentaux et les libertés fondamentales des minorités sont bafoués. UN ونحن نحترم سيادة الدول، غير أن كندا لن توافق، ولن تغض الطرف، عندما تحرم أقلية من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    nous respectons et nous admirons la patience, le tact, la sagesse et la détermination qu'il a manifestés encore une fois au cours de cette période éprouvante. UN ونحن نحترم ونجل ما أبداه مرة أخرى في هذه الظروف العصيبة من صبر وبراعة وحكمة وتصميم.
    nous respectons, certes, les bonnes intentions des auteurs du projet de résolution mais nous pensons que seules des mesures concrètes et réalisables devraient être examinées dans ce projet de résolution. UN ونحن نحترم النوايا الحسنة لمقدمي مشروع القرار. ونرى، في الوقت نفسه، أنه ينبغي في مشروع القرار هذا مناقشة مجرد التدابير العملية التي يمكن تحقيقها.
    nous respectons la conclusion du Comité quant à sa compétence et nous avons donc participé à l'examen de la communication sur le fond. UN ونحن نحترم رأي اللجنة فيما يتصل باختصاصها، ولذلك شاركنا في النظر في البلاغ من حيث وقائعه الموضوعية.
    nous respectons et appuyons les droits de l'homme, en particulier la liberté d'expression, et nous prenons des mesures novatrices pour garantir un avenir prometteur à notre société. UN ونحن نحترم حقوق الإنسان وخاصة حرية الرأي ونتخذ خطوات مبتكرة لضمان مستقبل مبشر بالخير لمجتمعنا.
    nous respectons le statut des zones existantes. UN ونحن نحترم وضع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الحالية.
    nous respectons leurs choix. UN ونحن نحترم الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان.
    nous respectons l'attitude pacifique de la Suède. UN ونحن نحترم سياسة السويد كبلد محب للسلام.
    nous respectons tout à fait le droit de tous les pays de parvenir à leurs propres conclusions. UN ونحن نحترم تماما حق كل البلدان في أن تتوصل إلى ما تشاء من استنتاجات.
    nous respectons et suivons pleinement les moratoires en vigueur en matière de fourniture d'armes à certains pays et régions du monde. UN ونحن نحترم قرارات الوقف الاختياري الحالية بشأن إمدادات الأسلحة لبعض المناطق والبلدان في العالم ونمتثل لها امتثالا كاملا.
    Cependant, nous reconnaissons que la question des garanties négatives de sécurité présente un grand intérêt pour certaines délégations et nous respectons leur position. UN غير أننا نعترف بأن قضية ضمانات الأمن السلبية تكتسي أهمية كبيرة لبعض الوفود ونحن نحترم موقفها.
    nous respectons et comprenons le désir de l'Afrique d'assurer une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité. UN ونحن نحترم ونتفهم رغبة أفريقيا في تمثيل عادل في مجلس الأمن.
    nous respectons tout à fait la décision prise hier par la présidence, mais à chaque fois qu'il y a report, il faudrait que la délégation responsable de ce report nous en donne les raisons. UN ونحن نحترم تماما قرار الرئيس أمس، ولكن كل مرة يحدث فيها تأجيل، يجب ذكر سبب ذلك التأجيل والوفد المسؤول عنه.
    nous respectons leur choix et nous comprenons leurs préoccupations humanitaires, et nous reconnaissons également que leur décision a été prise conformément à leurs circonstances et situations spécifiques. UN ونحن نحترم اختيارها ونفهـــــم شواغلها اﻹنسانية، وندرك أيضا أن قرارها قد اتخذ على أساس ظروفها وأوضاعها الخاصة.
    nous respectons la position des participants au processus d'Ottawa désireux de conclure une convention internationale sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus