nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
nous souscrivons à cet appel de l'Union européenne. | UN | ونحن نوافق على ما نادى بــه الاتحاد الأوروبي. |
nous partageons un certain nombre d'éléments contenus dans le projet de résolution, dont les garanties négatives de sécurité. | UN | ونحن نوافق على عدد من العناصر الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك الضمانات الأمنية السلبية. |
nous partageons sans réserve la conclusion selon laquelle la Commission doit s'efforcer d'améliorer son efficacité sur le terrain. | UN | ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان. |
nous approuvons les structures régionales et les dispositions qui contribuent à garantir la paix et la stabilité dans leurs régions respectives. | UN | ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق. |
nous reconnaissons que les fléaux de la misère, de la discrimination et des maladies ne connaissent aucune frontière. | UN | ونحن نوافق على أن المسؤولية عن آفات الفقر والتمييز والمرض لا تنتهي عند حدود كل بلد. |
nous sommes d'accord avec la proposition visant à créer un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et nous l'appuyons. | UN | ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده. |
nous convenons pleinement qu'il est nécessaire de réduire le gaspillage au minimum et de rationaliser le fonctionnement. | UN | ونحن نوافق تماما على أن من الضروري تخفيض التبذير الى الحد اﻷدنى المستطاع، وتبسيط العمليات. |
72. nous souscrivons à l'idée selon laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies doit refléter les nouvelles réalités internationales. | UN | ٧٢ - ونحن نوافق على أن ثمة حاجة إلى تكييف مجلس أمن اﻷمم المتحدة وفق اﻷحوال الدولية الجديدة. |
nous souscrivons aux éléments avancés à juste titre par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine en signant le plan : | UN | ونحن نوافق على العناصر المبررة التي حددها رئيس جمهورية البوسنة والهرسك عند التوقيع على الخطة: |
nous souscrivons pleinement à l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que l'année dernière a été extrêmement éprouvante, en particulier dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام بأن العام المنصرم كان عاما بالغ الصعوبة وخاصة في ميدان السلم والأمن. |
nous souscrivons aux vues exprimées par les États selon lesquelles nous devons promouvoir par tous les moyens le désarmement nucléaire. | UN | ونحن نوافق على الآراء التي أعربت عنها الدول والتي تنادي بضرورة النهوض بنزع السلاح النووي بأية طريقة ممكنة. |
nous partageons l'opinion selon laquelle ce sont les interventions axées sur la sécurité humaine qui, à terme, définiront notre sécurité nationale. | UN | ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي. |
nous partageons l'opinion exprimée dans le rapport selon laquelle c'est la nature même des conflits qui a changé. | UN | ونحن نوافق على رأي التقرير بأن طبيعة الصراعات نفسها قد تغيرت. |
nous partageons leur raisonnement : une collaboration plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des membres aidera le Conseil de sécurité à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحن نوافق على المنطق الذي تقوم عليه هذه المقترحات والقائل بأن توثيق التعاون بين مجلس الأمن والأعضاء عامة سيساعد مجلس الأمن في صيانة السلام والأمن الدوليين. |
Et nous approuvons le Secrétaire général lorsqu'il indique la diplomatie préventive comme une des solutions. | UN | ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول. |
nous approuvons les mesures qui y figurent et les priorités qui y sont dégagées pour les prochaines années. | UN | ونحن نوافق على التدابير الواردة فيها واﻷولويات التي تحددها لﻷعوام القادمة. |
nous approuvons cette démarche et sommes prêts à offrir notre contribution. | UN | ونحن نوافق على هذا النهج وسنكون على استعداد لﻹدلاء بدلونا. |
nous reconnaissons que beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونحن نوافق على أننا قد أنجزنا الكثير. ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه. |
nous reconnaissons donc tous que, pour que nos forces soient efficaces, il leur faut être bien équipées et capables de se défendre. | UN | ونحن نوافق على أنه لكي تكون قواتنا فعالة، ينبغي لها أن تكون مجهزة تجهيزا جيدا وقادرة على الدفاع عن نفسها. |
nous reconnaissons qu'il y a un certain bien-fondé à revoir les méthodes de travail et procédures de la Commission afin d'améliorer son efficacité. | UN | ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها. |
nous sommes d'accord avec les propositions consistant à adopter un ordre du jour concis et précis, en regroupant un certain nombre de questions. | UN | ونحن نوافق على الاقتراح الرامي إلى إبقاء جدول الأعمال قصيراً ومركزاً، مع تجميع عدد من المواضيع في مجموعات. |
nous sommes d'accord avec les objectifs humanitaires de la Convention d'Ottawa et, en principe, nous ne sommes pas défavorables à l'idée d'y adhérer dans un délai raisonnable. | UN | ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة. |
nous convenons qu'il faut se réjouir de certaines réalisations. | UN | ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها. |
nous pensons également que ce groupe de travail devrait essayer de compléter ses travaux avant le cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |