"ونذكر" - Traduction Arabe en Français

    • il est rappelé aux
        
    • nous rappelons
        
    • nous notons
        
    • citons
        
    • nous citerons
        
    • nous nous souvenons
        
    • on citera
        
    • on peut citer
        
    • convient de rappeler
        
    • nous n'oublions pas
        
    • nous tenons à mentionner
        
    il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    il est rappelé aux délégations que la participation à la manifestation se tiendra au niveau le plus élevé possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    nous rappelons énergiquement que si les Nations Unies ne protègent pas les peuples les plus faibles, ils seront sans défense face à la violence arbitraire. UN ونذكر بحماس بأنه إذا لم تقم اﻷمم المتحدة بحماية الشعوب الضعيفة فلن يكون لها حول أمام العنف غير المشروع.
    nous rappelons que ce règlement passe principalement par le rapatriement volontaire en tant que solution privilégiée. UN ونذكر بأن حلا كهذا من شأنه أن ينطوي، أولا وقبل كل شيء، على العودة الطوعية إلى الوطن باعتبارها الحل المفضل.
    il est rappelé aux délégations que la participation à la manifestation se tiendra au niveau le plus élevé possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. UN ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام
    il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs désirant intervenir sur toutes les questions à l’ordre du jour de la Com-mission est ouverte. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلين بشأن جميع البنود المعروضة على اللجنة مفتوحة.
    il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs désirant intervenir sur toutes les questions à l’ordre du jour de la Com-mission est ouverte. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلين بشأن جميع البنود المعروضة على اللجنة مفتوحة.
    il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs désirant intervenir sur toutes les questions à l’ordre du jour de la Com-mission est ouverte. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلين بشأن جميع البنود المعروضة على اللجنة مفتوحة.
    Nous honorons sa mémoire aujourd'hui et nous rappelons sa contribution remarquable. UN ونحن نحيّي ذكراه اليوم ونذكر مساهمته الممتازة.
    nous rappelons qu’en tout état de cause l’accusé peut contester la preuve. UN ونذكر بأنه يجوز للمتهم في جميع اﻷحوال الطعن في الدليل.
    nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la Réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. UN ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة.
    L'Union européenne continuera de défendre l'intégrité du Statut du Rome et nous rappelons l'ensemble des principes que nous avons établis à cet égard. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدفاع عن سلامة نظام روما الأساسي ونذكر بمجموعة المبادئ التي وضعناها في هذا الصدد.
    nous rappelons en effet que, dans les années 50, lorsqu'elle était encore une colonie, la Jamaïque, s'inspirant de l'initiative de l'Inde, a mis en place un boycott commercial contre l'Afrique du Sud. UN ونذكر أنه في الخمسينات حــذت جامايكا، حتى عندما كانت لا تزال مستعمرة، حذو الهنــد وفرضت مقاطعة تجارية ضد جنوب أفريقيا.
    En particulier, nous notons les contributions de l'Égypte, du Mexique et du Pakistan. UN ونذكر بصفة خاصة إسهامات باكستان ومصر والمكسيك.
    citons comme principales contributions, en plus d'autres déclarations conjointes ou orales : UN ونذكر من بين إسهاماته الرئيسية، فضلا عن البيانات المشتركة أو الشفوية، ما يلي:
    En acceptant de nouveaux membres permanents, il sera indispensable d'assurer la représentation équitable de l'Amérique latine et des autres continents, et nous citerons entre autres pays le Japon, l'Allemagne et le Brésil. UN ومن الهام للغاية أن نكفل تمثيلا عادلا بين اﻷعضاء الدائمين الجدد ﻷمريكا اللاتينية والقارات اﻷخرى، ونذكر من ممثليها اليابان وألمانيا والبرازيل على سبيل المثال.
    nous nous souvenons avec nostalgie du moment où nous avons annoncé la fin d'une époque et formulé l'expression simultanée des aspirations universelles à un monde de paix et de prospérité. UN ونذكر التوق الذي أعلنا به نهاية حقبة والتطلعات العالمية الملازمة إلى عالم يسوده السلم والرخاء.
    on citera, à titre d'exemple, le troisième Congrès centraméricain de littérature, qui bénéficiera de l'appui du Ministère de la culture et des sports, de l'Université de San Carlos de Guatemala et de la communauté des écrivains guatémaltèques, ainsi que de la participation et de la collaboration d'universités nord-américaines. UN ونذكر على سبيل المثال المؤتمر الثالث لبلدان أمريكا الوسطى بشأن اﻷدب، الذي سيعقد بمساعدة الوزارة وجامعة سان كارلوس وجماعة الكتاب الغواتيماليين، والذي ستشترك وتتعاون فيه، أيضا، جامعات من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    on peut citer quelques exemples de coopération : UN ونذكر من هذه المعاملات على سبيل المثال لا الحصر:
    Il convient de rappeler l'importance que revêtent l'éducation des familles et la nécessité de les aider à prendre soin de leurs proches ayant contracté la maladie. UN ونذكر هنا أهمية توعية الأسر ومساعدتها على رعاية أحبائها الذين أصيبوا بالملاريا.
    nous n'oublions pas la contribution que nos alliés ont apportée à la victoire au sein de la coalition antihitlérienne, et l'aide qu'ils nous ont fournie. UN ونذكر المساهمات التي قدمها حلفاؤنا في التحالف المناهض لهتلر من أجل تحقيق النصر، ومساعدتهم لنا.
    nous tenons à mentionner tout particulièrement ce qu'a dit le Rapporteur des droits de l'homme à son retour d'une mission d'enquête dans les territoires occupés. Il a souligné que les victimes des politiques coercitives israéliennes dans les territoires occupés palestiniens ont dépassé en nombre celles qui ont péri lors des quatre premiers mois du soulèvement du peuple palestinien en 1987-1988. UN لقد تعددت الشهادات من مختلف المصادر على هذه الممارسات، ونذكر منها بالخصوص ما أفاد به مقرر الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان إثر عودته مؤخرا من مهمة تحقيق في الأراضي المحتلة، حيث أكد أن عدد ضحايا القمع الإسرائيلي في صفوف الفلسطينيين هذه الأيام قد فاق عدد الضحايا الذين سقطوا في الأشهر الأربعة الأولى من انتفاضة الشعب الفلسطيني في سنة 1987.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus