nous pensons également qu'il existe une demande importante de groupes d'experts gouvernementaux. | UN | ونرى أيضاً أن هناك كثرة من طلبات الاستعانة بأفرقة الخبراء الحكوميين. |
Toutefois, nous pensons également que le climat international en matière de sécurité et les efforts de désarmement nucléaire doivent être complémentaires. | UN | ونرى أيضاً ضرورة تداعم البيئة الأمنية الدولية وجهود نزع السلاح النووي. |
nous estimons également que certaines mesures de confiance peuvent être prises immédiatement, sans qu'il soit nécessaire d'attendre l'ouverture de négociations officielles. | UN | ونرى أيضاً أن ثمة تدابير لبناء الثقة يمكن اتخاذها على الفور، دون الحاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
nous estimons également que certaines mesures de confiance peuvent être prises immédiatement sans devoir attendre le début des négociations officielles. | UN | ونرى أيضاً أن هناك تدابير لبناء الثقة يمكن أن تُتخذ على الفور دون حاجة إلى انتظار الشروع في مفاوضات رسمية. |
nous pensons en outre que ces personnes, ces groupes, doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des actions préventives. | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تشارك تلك المجموعات في وضع برامج الوقاية وتنفيذها وتقييمها. |
nous sommes également d'avis que la Cour pénale internationale doit être libre d'exercer son mandat sans faire l'objet de pressions politiques ou externes. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد أن تتوفر للمحكمة الجنائية الدولية الحرية في ممارسة ولايتها بدون أي تأثير سياسي أو خارجي. |
nous estimons aussi qu'une garantie négative de sécurité devrait être en vigueur tant qu'il y aurait des armes nucléaires. | UN | ونرى أيضاً أن ضمانة الأمن السلبية ينبغي أن تدوم دوام وجود الأسلحة النووية. |
nous pensons également qu'il importe de consacrer une attention accrue aux dangers que représentent les mines antipersonnel. | UN | ونرى أيضاً ضرورة منح مزيد من الاهتمام للضرر الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد. |
nous pensons également qu'il faut redoubler d'efforts pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد من مضاعفة جهودنا المبذولة لكفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
nous pensons également que, si le dialogue se tenait à New York, il donnerait à un plus grand nombre de pays la possibilité d'être représentés et de participer à cette réunion importante. | UN | ونرى أيضاً أن الحوار في حالة إجرائه في نيويورك سيتيح فرصة لأن يكون عدد أكبر من البلدان ممثلاً ومشاركا في هذا الاجتماع الهام. |
nous pensons également que le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales et le Réseau des petits États insulaires en développement devraient être durablement dotés d'effectifs et renforcés de façon à pouvoir servir efficacement ce groupe de pays important. | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي إمداد وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بعدد كاف من الموظفين ودعمها بالشكل الملائم حتى يمكنها أن تخدم هذه المجموعة الهامة من البلدان بفعالية. |
nous pensons également que l'Organisation et ses organes principaux, en particulier le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétariat, ont un rôle important à jouer pour la promotion du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونرى أيضاً أن على هذه المنظمة وهيئاتها الرئيسية، ولاسيما مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة، أن تقوم بدور هام في النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
nous pensons également que la question des garanties de sécurité négatives et celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace doivent être traitées avec sérieux dans le cadre du programme de travail pour 2010. | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي تناول قضيتي ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجدية في برنامج العمل لعام 2010. |
nous estimons également que le Conseil doit devenir plus responsable, juste, ouvert et cohérent dans le cadre de ses interventions. | UN | ونرى أيضاً أنه يجب أن يصبح المجلس أكثر مساءلة وإنصافاً وشمولية وانفتاحاً واتِّساقاً في إجراءاته. |
nous estimons également qu'ils représentent pour les États parties le moyen fondamental de démontrer qu'ils remplissent leurs obligations au titre de l'article III du TNP. | UN | ونرى أيضاً أن تلك هي الوسائل الأساسية للدول الأطراف لكي تدلل على امتثالها لالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
nous estimons également qu'il importe de mentionner les Collaborateurs de la présidence, en tant que mécanisme reflétant le fait que les membres de la Conférence acceptent la nécessité d'engager la discussion sur la mise à jour éventuelle de toutes les questions relatives à la Conférence, tant celles de forme que celles de fond. | UN | ونرى أيضاً أن من المهم الإشارة إلى أصدقاء الرؤساء، باعتبار ذلك آلية تعكس قبول الأعضاء في المؤتمر بضرورة البدء في مناقشة بشأن إمكانية تحديث جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر، سواء ما تعلق منها بالشكل أو بالجوهر. |
nous estimons également qu'au paragraphe 29, là où il est question du document CD/WP.564, nous devrions insérer le libellé proposé par l'Ambassadeur Pedro Oyarce, du Chili, le 22 février 2011, et lorsqu'il est question du document CD/1907, nous pourrions indiquer immédiatement après < < adopté au cours de la présidence de l'Ambassadeur Wang Qun, de la Chine > > . | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي أن نضيف، في الفقرة 29، حيث ذُكرت الوثيقة CD/WP.564، الصيغة التي اقترحها سعادة سفير شيلي، السيد بيدرو أويارسي، في 22 شباط/فبراير 2011؛ وحيثما ذكرنا الوثيقة CD/1907، أمكننا القول بعدئذ: " اعتُمدت أثناء رئاسة سعادة سفير الصين، السيد وانغ تسون " . |
nous pensons en outre que les pays qui ont la plus forte présence militaire en Afghanistan ont aussi la responsabilité particulière d'empêcher et contrecarrer cette menace. | UN | ونرى أيضاً أن البلدان ذات التواجد العسكري الواسع النطاق في أفغانستان تتحمل مسؤولية خاصة لمنع هذا الخطر ومواجهته. |
nous pensons en outre que les acteurs intéressés, y compris ceux issus du secteur privé, doivent participer davantage à l'intervention humanitaire. | UN | ونرى أيضاً أن من المهم مشاركة الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص، في ميدان الاستجابة للحالات الإنسانية، وندعم توسيع هذه المشاركة. |
nous sommes également d'avis qu'il est nécessaire d'établir des objectifs du Millénaire dans les domaines culturel et scientifique. | UN | ونرى أيضاً أن من الضروري تعزيز وترسيخ أهداف الألفية في مجالي الثقافة والعلوم. |
nous sommes également d'avis qu'il est souhaitable d'évaluer et de prendre des décisions sur les incidences financières de la restructuration du Département des opération de maintien de la paix ainsi que de la création du Bureau des affaires de désarmement dans le cadre de la structure globale du Secrétariat. | UN | ونرى أيضاً أنه من الملائم النظر والبت في الآثار المالية المترتبة على إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء مكتب شؤون نزع السلاح في إطار الهيكل العام للأمانة العامة. |
nous estimons aussi qu'il faut poursuivre les efforts collectifs visant à formuler une stratégie globale d'action internationale pour éliminer la menace de la drogue en provenance d'Afghanistan. | UN | ونرى أيضاً أن من الضروري مواصلة الجهود الجماعية لرسم استراتيجية شاملة من الإجراءات الدولية لمكافحة خطر المخدرات النابع من أفغانستان. |