nous voulons que les Nations Unies la consacrent à l'amélioration des conditions de vie des plus défavorisés. | UN | ونريد أن نرى اﻷمم المتحدة تسخره لتحسين حياة الشعوب التي هي في أمس الحاجة إليه. |
Solidarité et justice sont deux valeurs fondamentales dans lesquelles nous croyons tous et dans le cadre desquelles nous voulons vivre. | UN | والتضامن والعدل اثنتان من القيم الأساسية للغاية التي نؤمن بها جميعاً ونريد أن نحيا في ظلها. |
Et nous voulons assurer aux familles les plus pauvres que nous allons prendre le temps pour le faire correctement. | Open Subtitles | ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح |
nous tenons à souligner que les États non dotés d'armes nucléaires ne s'opposent pas à la conclusion de nouveaux instruments internationaux relatifs au désarmement nucléaire. | UN | ونريد أن نؤكد بأنه ليست الدول غير الحائزة للسلاح النووي هي التي تعرقل التوصل إلى صكوك دولية جديدة في مجال نزع السلاح النووي. |
nous souhaitons que le processus des Nations Unies fonctionne, mais, pour qu'il en soit ainsi, il faut que les paroles soient suivies d'actes concrets. | UN | ونريد أن تنجح الأمم المتحدة في عملها ولكن حتى يمكنها تحقيق ذلك، يجب أن يكون هناك إجراء محدد يساند الأقوال مساندة تامة. |
Ces femmes vont faire parti d'une grande campagne publicitaire pour de la lingerie grande taille, et nous voulons être sûrs qu'elles soient protégées de tout commentaire désobligeant. | Open Subtitles | هؤلاء السيدات سيكوننا جزء من حملة كبيرة لملابس داخلية ذي حجم كبير ونريد أن نتأكد من أنهن محميات من أي تعاليق مهينة |
nous voulons affirmer notre identité dans la région et, autant que possible, au sein de la communauté internationale. | UN | ونريد أن نؤكد هويتنا في المنطقة، وقدر اﻹمكان على الساحة الدولية. |
nous voulons que la portée et la force du Registre soient accrues, et nous voulons que le Groupe d'experts reprenne son travail à cette fin. | UN | وإننا نريد أن يتسع السجل نطاقا ويزداد قوة، ونريد أن يستأنف فريق الخبراء عمله لهذا الغرض. |
nous voulons voir les responsables de ces attaques traduits en justice et une compensation adéquate versée aux victimes innocentes de l'attaque. | UN | ونريد أن نرى مرتكبي الهجمات يُقدَمون إلى العدالة، وأن يُعطَى التعويض الكافي لضحايا الهجمات الأبرياء. |
Nous en Afrique, nous savons ce que nous sommes capables de faire; nous voulons savoir ce que le reste du monde fera pour nous aider à atteindre nos objectifs. | UN | نحن في أفريقيا نعرف ما بوسعنا أن نفعله؛ ونريد أن نعرف ماذا ستفعل بقية العالم لمساعدتنا في تحقيق أهدافنا. |
nous voulons que le rôle pivot de l'ONU soit renforcé dans le domaine de la coordination des efforts mondiaux déployés à cette fin. | UN | ونريد أن نرى تعزيزا للدور الرئيسي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود عالميا لتحقيق هذا الهدف. |
nous voulons encourager l'idée qu'il est possible d'instaurer une paix durable à partir d'une pause dans les hostilités. | UN | ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية. |
nous voulons donner aux Fidjiens une chance de rattraper leur retard et d'être compétitifs dans les affaires et le commerce. | UN | ونريد أن نعطي سكان فيجي فرصة للحاق بالأعمال التجارية والتجارة والمنافسة فيها. |
nous voulons voir davantage de progrès, rapidement, sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونريد أن نرى إحراز المزيد من التقدم في إصلاح مجلس الأمن في فترة قريبة. |
nous voulons encourager l'idée qu'il est possible d'instaurer une paix durable à partir d'une pause dans les hostilités. | UN | ونريد أن نشجع فكرة أنه من الممكن إرساء السلام الدائم من توقف للأعمال العدائية. |
nous voulons encourager l'ouverture, la transparence et l'innovation dans l'administration, en coopération avec les principaux protagonistes. | UN | ونريد أن ندخل الانفتاح والشفافية والتجديد على الإدارة، بالتعاون مع كل العناصر الفاعلة الرئيسية. |
Nous tenons, à notre tour, à souligner que le Canada partage pleinement ce point de vue. | UN | ونريد أن نشدد على أن كندا تتفق تماماً مع هذا الموقف. |
nous tenons à assurer l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme que nous continuerons à l'aider à élaborer et mettre en œuvre ce projet. | UN | ونريد أن نؤكد لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب استمرار دعمنا في تصميم المشروع وتنفيذه. |
nous souhaitons donc voir l'Organisation encore renforcée et ses sphères d'activité élargies. | UN | ونريد أن نراها وقد تعززت أكثر وأن نرى مجالات أنشطتها وقد اتسعت. |
nous aimerions faire les choses comme il faut, pas comme dans une retransmission de sport. | Open Subtitles | ونريد أن نقوم به بشكلٍ مثاليّ ليس مثل نقل المبارايات الرياضية |
La Colombie a déjà parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine et donc, en notre nom, et nous voudrions ajouter ce qui suit. | UN | تحدثت كولومبيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين نيابة عنا ونريد أن نضيف النقاط التالية: |
On les appelle Hullen, et on veut savoir pourquoi son'ils tous partis. | Open Subtitles | نحن نسميهم هولن، ونريد أن نعرف لماذا غادروا جميعا. |
Bref, on l'a adorée et on souhaite t'offrir la bourse. | Open Subtitles | على كل حال، أحببنا ذلك ونريد أن نقدم لك المنحة الدراسية. |
On travaille sur un nouveau projet, on voudrait utiliser les pom-poms. | Open Subtitles | نحن نعمل على مشروع جديد و مثير ونريد أن نستخدم المشجعات |