"ونزاهته" - Traduction Arabe en Français

    • et l'impartialité
        
    • et l'intégrité
        
    • et son intégrité
        
    • et son impartialité
        
    • son intégrité et
        
    • et intégrité
        
    • d'intégrité
        
    • l'intégrité et
        
    • indépendant et impartial
        
    • l'impartialité de
        
    • l'impartialité et
        
    L'État partie devrait garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire en assurant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    L'État partie devrait garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire en assurant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    Les recommandations formulées par l'Office européen de lutte antifraude en vue d'améliorer l'indépendance et l'intégrité du Bureau de l'Inspecteur général ont toutes été appliquées ou sont en voie de l'être. UN وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته.
    Enfin, un programme de protection des témoins doit garantir la confidentialité du programme et son intégrité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يضمن برنامج حماية الشهود حماية سرية البرنامج ونزاهته.
    Il tient à réaffirmer son indépendance et son impartialité en tant que Rapporteur. UN وأكد من جديد استقلاله ونزاهته بوصفه مقررا خاصا.
    Reconnu pour sa sagesse, son intégrité et son infinie patience, il a démontré que le multilatéralisme est l'art de rassembler et de promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle. UN وإذ يعرف بحنكته ونزاهته وصبره الفائق، بين أن التعددية هي فن الجمع بين الناس وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir et protéger, à tous les niveaux, l'indépendance et l'impartialité des magistrats. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات.
    Commentaire 10 : La recommandation 10 du Bureau devrait être rejetée car elle est superflue, fait double emploi et constitue une menace pour la crédibilité et l'impartialité du Bureau UN التعليق 10: ينبغي رفض التوصية رقم 10 لكونها زائدة عن اللزوم وفيها ازدواجية وتشكل تهديداً لمصداقية المكتب ونزاهته
    L'État partie devrait garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire en assurant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء استقلالاً تاماً ونزاهته بضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    La modification de la loi de procédure pénale en 2011 avait renforcé l'indépendance et l'impartialité de l'appareil judiciaire. UN وتعزز ضمان استقلال القضاء ونزاهته بتعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2011.
    Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    Il faut pour cela un dirigeant dont la vision, l'expérience et l'intégrité sont respectées par toutes les parties concernées. UN وإن ذلك ليتطلب قائدا قويا، تحظى رؤيته وخبرته ونزاهته باحترام جميع أصحاب المصلحة.
    Le Secrétaire général, par exemple, a déclaré que la foi du monde dans l'autorité, la légitimé et l'intégrité de l'Organisation avait été ébranlée par la manière dont certaines situations avaient dernièrement été gérées. UN ولقد قال الأمين العام، مثلا، أن طريقة تصدي المجلس للأحداث الأخيرة زعزعت إيمان العالم بسلطة المجلس وشرعيته ونزاهته.
    Son professionnalisme et son intégrité ont contribué de manière remarquable à asseoir les Nations Unies dans leur rôle de médiateur et de mécanisme de maintien de la paix impartial. UN فقد كان لكفاءته المهنية ونزاهته أثر كبير في الحفاظ على دور الأمم المتحدة كوسيط محايد وكحافظ للسلام.
    59. Plusieurs États ont pris des mesures pour protéger le pouvoir judiciaire de toute forme d'intimidation et de dénonciation menaçant son indépendance et son intégrité. UN ٩٥ - وبذلت عدة دول جهودا لحماية الجهاز القضائي من أي شكل من أشكال الانكشاف والترهيب التي تهدد استقلاليته ونزاهته.
    Revivifier le rôle du Conseil judiciaire suprême et assurer son autonomie et son intégrité doivent avoir la priorité absolue en vue de rétablir le pouvoir judiciaire dans son ensemble, car c’est un facteur essentiel pour la construction de la société civile et l’accélération du développement économique. UN ويعتبر إحياء دور المجلس القضائي الأعلى وضمان استقلاليته ونزاهته أولوية عالية كخطوة في اتجاه إعادة تأهيل القضاء ككل، وهذه الخطوة تعتبر ضرورية لبناء المجتمع المدني والتعجيل في التنمية الاقتصادية.
    Il est nommé par le Parlement croate, de façon à garantir son indépendance et son impartialité. UN ويعين البرلمان الكرواتي أمين مظالم تحقيق المساواة بين الجنسين، على نحو يكفل استقلاله ونزاهته.
    Dans son projet de directives, le FNUAP envisage des procédures de sélection des sociétés privées dont la collaboration pourra être sollicitée, y compris des mesures visant à instaurer des relations positives servant les objectifs du FNUAP, tout en réduisant au minimum les risques d'atteinte à son image, à son intégrité et à son indépendance. UN وتناقش مسودة المبادئ التوجيهية للصندوق اجراءات لانتقاء شركات خاصة للتعاون معها، بما في ذلك تحديد خطوات لتطوير علاقات ايجابية تخدم أهداف الصندوق بأقل المخاطر على سمعة الصندوق ونزاهته واستقلاله.
    c) Indépendance, objectivité et intégrité des vérificateurs UN )ج( استقلال مراجع الحسابات وموضوعيته ونزاهته
    v) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, en vue de préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les membres des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif fassent preuve d'intégrité morale et soient obligés de rendre des comptes; UN وضع استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد وتطبيقها على النحو المناسب بغية الحفاظ على استقلالية القضاء ونزاهته وبغية ضمان النزاهة الأخلاقية لأعضاء السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية وضمان مساءلتهم؛
    C'est là une considération pratique dont nous devons tenir compte si nous voulons respecter l'intégrité et l'équité des régimes de sanctions. UN وهذا اعتبار عملي إذا كان لنا أن نتمسك بسلامة نظام الجزاءات ونزاهته.
    Le Bangladesh considère qu'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial contribuera pour beaucoup au renforcement de l'état de droit et à l'amélioration de la gouvernance dans le pays; UN وتؤمن بنغلاديش أيضا بأن استقلال الجهاز القضائي ونزاهته ستكون لهما آثار واسعة النطاق في تحسين سيادة القانون والحكم الرشيد في البلد.
    Une telle mission serait une indication du sérieux accordé au problème de l'indépendance et de l'impartialité de la magistrature. UN ومن شأن بعثة من هذا القبيل أن تعطي إشارة على جدية معالجة مشكلة استقلال القضاء ونزاهته.
    Le Gouvernement prend toutes les mesures pour assurer l'élimination de toute entrave à l'impartialité et à l'intégrité des magistrats. UN وتتخذ الحكومة كل الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أية معوقات في سبيل كفالة حياد القضاء ونزاهته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus