"ونسبت" - Traduction Arabe en Français

    • les effectifs constituant les
        
    • ont été attribuées
        
    • ont été attribués
        
    • étaient imputées
        
    • a attribué
        
    • ont imputé
        
    • imputés
        
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction administrative et de la gestion, qui sert l'ensemble de la mission. UN ونسبت إلى هذه العناصر المختلفة، كلِّ على حدة، أحجام الموارد البشرية معبّرا عنها بعدد الأفراد، ويستثنى من ذلك بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالبعثة إذ يعزى هذا البند إلى البعثة بكاملها.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Des déclarations similaires ont été attribuées par l'agence de presse AP à Edén Pastora, responsable du projet de dragage. UN ونسبت وكالة أسوشيايتد برس لإدن باستورا، المسؤول عن مشروع تجريف النهر، تصريحات مماثلة.
    Plusieurs incidents violents ont été attribués aux milices, particulièrement dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN ونسبت العديد من حوادث العنف الرئيسية للميليشيات، ولا سيما في غرب كوت ديفوار.
    Les disparitions étaient imputées à des membres des forces de sécurité habillés en civil, aux forces armées et à la police. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة.
    Le Gouvernement a attribué ce meurtre aux forces qui visaient à déstabiliser la situation politique et sociale et à perturber le processus de paix dans le pays. UN ونسبت الحكومة عملية القتل إلى قوات هدفها زعزعة استقرار الحالة السياسية والاجتماعية وعرقلة عملية السلام في البلد.
    Les autorités ont imputé cette attaque à des partisans du colonel Mahmud Khudoiberdiev, l'ancien commandant de la Brigade de réaction rapide. UN ونسبت السلطات ذلك الهجوم إلى أتباع العقيد محمود خودوبيردييف القائد السابق للواء الرد السريع.
    les effectifs constituant les ressources humaines de l'ONUCI ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération. UN ونسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الأفراد إلى هذه العناصر كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة للعملية الذين يمكن أن يُنسبوا إلى العملية ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la MINUL ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية اللازمة للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، والذي يمكن نسبته إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. UN ونسبت الموارد البشرية اللازمة للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، والذي يمكن نسبته إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية اللازمة للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction administrative et de la gestion, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت إلى العناصر المختلفة، كلِّ على حدة، أحجام الموارد البشرية للبعثة معبرا عنها بعدد الأفراد، ويستثنى من ذلك بند التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة الذي يمكن عزوه إلى البعثة بكاملها.
    Le mouvement chiite Amal a assumé la responsabilité de 30 opérations; quelques-unes ont été attribuées à d'autres groupes libanais. UN وأعلنت حركة أمل الشيعية مسؤوليتها عن نحو ٣٠ عملية. ونسبت بضعة عمليات لجماعات لبنانية أخرى.
    Ces violations ont été attribuées aux forces de sécurité serbes, à l'Armée de libération du Kosovo et à des individus armés représentant des troupes paramilitaires et des unités de défense villageoises. UN ونسبت الانتهاكات لقوات الأمن الصربية وجيش تحرير كوسوفو وأشخاص مسلحين يمثلون جماعات شبه عسكرية ووحدات للدفاع عن القرى.
    Ces disparitions ont été attribuées à l'Unité des forces spéciales (KOPASSUS), au Kostrad, à la police, aux services spéciaux de renseignement de l'armée et aux forces armées indonésiennes. UN ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، وقيادة الاحتياطي الاستراتيجي للقوات المسلحة والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة والقوات المسلحة الإندونيسية.
    D'autres cas ont été attribués à des paramilitaires agissant avec l'assentiment des membres des forces de sécurité, en particulier dans les départements de Putumayo et de Nariño. UN ونسبت حالات أخرى إلى الجماعات شبه العسكرية التي ارتكبت أفعالها بموافقة قوات الأمن، وبخاصة في مقاطعتي بوتومايو ونارينيو.
    D'autres cas ont été attribués à l'ELN dans Arosa La population de plusieurs zones a été affectée par des blocus et autres actions de la guérilla. UN ونسبت حالات أخرى إلى جيش التحرير الوطني في أراوكا. وعانى السكان في عدة مناطق من عمليات الحصار وغيرها من العمليات التي قام بها المغاوير.
    Neuf meurtres ont été attribués aux FDLR, 6 aux FARDC, 2 à la Police nationale congolaise, 2 autres aux PARECO et 1 aux Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). UN ونسبت تسع حالات قتل إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وستة حالات إلى القوات المسلحة، وحالتان إلى كل من الشرطة الوطنية وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين، وحالة واحدة إلى جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري.
    Les disparitions étaient imputées à la police, à des fonctionnaires du Ministère de la défense et au Front populaire du Tadjikistan. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى الشرطة، وأفراد وزارة الدفاع، والجبهة الشعبية لطاجيكستان.
    L'État partie a attribué cette absence aux difficultés considérables que rencontrait le pays, qui n'avaient pas permis au Gouvernement de désigner une délégation et d'affecter les ressources nécessaires pour les frais de voyage. UN ونسبت الدولة الطرف أسباب هذا الغياب إلى الصعوبات الكبيرة التي واجهها البلد في احترام الموعد المحدد الذي لم يسمح للحكومة بتعيين وفد وإتاحة الموارد اللازمة لسفر الوفد.
    Le Hamas et le Jihad islamique ont imputé le meurtre à Israël et ont juré de le venger. UN ونسبت حركتا حماس والجهاد الاسلامي عملية القتل إلى اسرائيل، وتوعدتا بالثأر.
    Tous les cas étaient imputés au Service de renseignements syrien. UN ونسبت الحالات جميعها إلى جهاز المخابرات السوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus