Le Comité demande instamment à l'État partie de considérer la culture comme la dimension dynamique de la vie et du tissu social du pays, assujettie à de nombreuses influences perceptibles au fil du temps et, par conséquent, sujette à des changements. | UN | 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر إلى الثقافة باعتبارها بعدا ديناميا في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي يخضع لتأثيرات كثيرة على امتداد الزمن، وبالتالي يكون عرضة للتغيير. |
Le Comité prie l'État partie de considérer sa culture particulière comme un aspect dynamique de la vie du pays et du tissu social, qui peut donc évoluer. | UN | 325 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر إلى ثقافتها الخاصة على أنها جانب دينامي في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وبالتالي فهي خاضعة للتغيير. |
Le Comité prie l'État partie de considérer que ses cultures sont des aspects dynamiques de la vie et du tissu social du pays et par conséquent susceptibles de changer. | UN | 456 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر إلى ثقافاتها باعتبارها جوانب دينامية في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وهي بالتالي خاضعة للتغيير. |
Le Comité prie l'État partie de considérer que ses cultures sont des aspects dynamiques de la vie et du tissu social du pays et par conséquent susceptibles de changer. | UN | 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر إلى ثقافاتها باعتبارها جوانب دينامية في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وهي بالتالي خاضعة للتغيير. |
Ils avaient attaqué ce lieu à maintes reprises dans le passé et contraint la population à se déplacer, dans le cadre d'une machination régionale et internationale visant à saper l'unité du peuple syrien et à défaire le tissu social. | UN | وكانت المجموعات الإرهابية قد هاجمت هذه القرية مرارا خلال الفترة الماضية وقامت بتهجير سكانها تنفيذا لأجندات إقليمية ودولية هدفها النيل من وحدة شعب سورية ونسيجه الاجتماعي. |
Le Comité prie l'État partie de considérer sa culture particulière comme un aspect dynamique de la vie du pays et du tissu social, qui peut donc évoluer. | UN | 23 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر إلى ثقافتها الخاصة على أنها جانب دينامي في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وبالتالي فهي خاضعة للتغيير. |
Observation finale 23. Le Comité prie l'État partie de considérer sa culture particulière comme un aspect dynamique de la vie du pays et du tissu social, qui peut donc évoluer. | UN | الملاحظة الختامية 23 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر إلى ثقافتها الخاصة على أنها جانب دينامي في حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وبالتالي فهي خاضعة للتغيير. |
Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution. | UN | ولكن الزيادة الأخيرة في الهجرة إلى السودان من بلدان الجنوب المقترنة بتراجع الهجرة من البلد كانت لها عواقب على موارد البلد واستقراره ونسيجه الاجتماعي تجاوزت قدرته على التصدي. |