"ونشرت" - Traduction Arabe en Français

    • a publié
        
    • ont été publiés
        
    • et publié
        
    • a été publié
        
    • a été publiée
        
    • ont été publiées
        
    • a déployé
        
    • et publiées
        
    • ont publié
        
    • et publiée
        
    • et diffusé
        
    • et publiés
        
    • ont déployé
        
    • et déployé
        
    • elle
        
    elle a publié deux manuels complémentaires sur l'accès humanitaire. UN ونشرت سويسرا دليلين تكميليين بشأن سبل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Le Comité a publié son premier rapport intérimaire en 2000. UN ونشرت اللجنة أول تقرير مرحلي لها عام 2000.
    Les actes de cette rencontre ont été publiés et largement diffusés par courrier en France. UN ونشرت أعمال هذه الندوة ووزعت عن طريق البريد في جميع أنحاء فرنسا.
    L'Académie du Ministère de l'intérieur a organisé un cours sur la lutte contre la traite des êtres humains et publié des matériels didactiques à ce sujet. UN وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع.
    Un livre blanc sur la gouvernance des entreprises en Europe du Sud-Est a été publié au début de 2003. UN ونشرت ورقة بيضاء عن إدارة شؤون الشركات في جنوب شرق أوروبا في أوائل عام 2003.
    La version révisée du manuel a été publiée en décembre 2010. UN ونشرت الطبعة المستكملة من الدليل في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Les première, deuxième et troisième éditions révisées ont été publiées respectivement en 2005, 2007 et 2009. UN ونشرت الطبعات المنقحة الأولى والثانية والثالثة في 2005 و 2007 و 2009 على التوالي.
    La MNTF Nord a déployé neuf sections pour maintenir une forte visibilité dans la zone de Mitrovica pendant la nuit et la journée suivante. UN ونشرت قوة العمل المتعددة الجنسيات، قطاع الشمال 7 فصائل لإبراز وجودها في منطقة متروفيتشا خلال الليل وفي اليوم التالي.
    L'OIT a publié un guide à l'intention du patronat et un autre à l'intention des syndicats sur la création d'emplois pour les personnes handicapées. UN ونشرت منظمة العمل الدولية دليلا لمنظمات أصحاب العمل ودليلا لمنظمات العمال يتعلق بتوفير فرص العمل للمعوقين.
    Plus de 60 cartes ont été conçues et le Service géologique des États-Unis en a publié les deux tiers environ. UN وقد صممت مجموعة مكونة مما يربو على ٦٠ خريطة ونشرت دائرة المسح الجيولوجي بالولايات المتحدة حوالي ثلثيها.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a publié huit chapitres de son nouveau manuel sur la surveillance des droits de l'homme. UN ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان.
    L'Agence de statistique et de recherche de l'Irlande du Nord a publié un autre rapport sur les victimes en 2003. UN ونشرت وكالة الإحصاءات والبحوث في أيرلندا الشمالية تقريراً آخر عن الضحايا في عام 2003.
    À la même époque, la Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord a publié un rapport examinant la perspective des droits de l'homme. UN ونشرت لجنة حقوق الإنسان في أيرلندا الشمالية تقريراً في نفس الوقت تناول المسألة من منظور حقوق الإنسان.
    Des manuels destinés aux membres de l'administration et au grand public ont été publiés ou sont en préparation. UN ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور العام أو هي قيد اﻹعداد.
    Deux ou trois articles ont été publiés à ce sujet dans les journaux. UN ونشرت الصحف مقالين أو ثلاثة عن الاجتماع.
    En tout, 81 000 documents ont été publiés sur ReliefWeb en provenance de 4 500 sources humanitaires et le Réseau a rédigé et publié plus de 3 000 articles originaux. UN ونشرت شبكة الإغاثة 000 81 وثيقة من 500 4 مصدر للشؤون الإنسانية وأصدرت أكثر من 000 3 مقالة أصلية.
    Un guide détaillé à l'intention des formateurs a été préparé, testé et distribué aux bureaux extérieurs et aux gouvernements, des pochettes d'information sur la CTPD diffusées et le magazine Coopération Sud a été publié. UN وأعد دليل شامل لتدريب المدربين، وأجريت عليه تجارب، ووزع على المكاتب الميدانية والحكومات كما قدمت مجموعات مواد إعلامية عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونشرت مجلة التعاون بين بلدان الجنوب.
    La première enquête sur la santé en matière de reproduction dans la République de Moldova a été publiée en 1998. UN ونشرت أول دراسة استقصائية عن الصحة اﻹنجابية في جمهورية مولدوفا في عام ١٩٩٨.
    En 2004, le SEP a lancé la troisième édition du concours à laquelle ont participé des enseignants et des instructeurs communautaires du CONAFE au niveau national; 5 980 contributions ont été reçues et les contributions gagnantes ont été publiées; UN في عام 2004 دعت وزارة التعليم العام إلى الاجتماع الثالث، وشارك فيه معلمون ومدرسات ومدرسون مجتمعيون من المجلس الوطني لتشجيع التعليم على المستوى الوطني. وورد 980 5 عملا ونشرت الأعمال الفائزة.
    La MANUI a déployé 13 équipes d'observateurs qui se sont rendues dans 38 lieux différents, dans 11 gouvernorats. UN ونشرت البعثة 13 فرقة لمراقبة الاقتراع قامت بزيارة 38 موقعا في 11 محافظة بغية مراقبة العملية الانتخابية.
    Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب.
    Cinq ont pris part à des analyses de projet tripartites, plusieurs ont publié des bulletins d'information sur leurs activités et une a commencé à établir une liste d'experts nationaux et internationaux. UN ونشرت عدة أفرقة رسائل إخبارية لﻹبلاغ عن أنشطتها، وبدأ أحد اﻷفرقة في إعداد قائمة بالخبراء الوطنيين والدوليين.
    Une étude thématique sur l'écodéveloppement participatif, examinant le niveau et l'impact de la participation communautaire, a été achevée et publiée. UN واكتملت ونشرت دراسة مواضيعية تتعلق بالاشتراك في التنمية البيئية، ودراسة مستوى وأثر المشاركة المجتمعية.
    La Commission a également publié et diffusé des matériels pédagogiques sur les droits de l'homme destinés au grand public. UN كما أعدت اللجنة ونشرت لعامة الجمهور مواد تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Neuf titres ont été traduits dans des langues différentes, notamment en japonais, et publiés en collaboration avec des maisons d'édition privées. UN وترجمت تسعة عناوين إلى لغات أخرى وخاصة إلى اللغة اليابانية، ونشرت بالاشتراك مع ناشرين تجاريين.
    Les autorités israéliennes ont déployé des ressources considérables pour enquêter sur ces incidents, arrêter les auteurs et les traduire en justice devant des tribunaux militaires. UN ونشرت السلطات الإسرائيلية موارد مهمة للتحقيق في مثل تلك الحوادث واعتقال مرتكبيها ومحاكمتهم في محاكم عسكرية.
    Le Gouvernement a ouvert plusieurs postes de police et déployé quelque 5 000 policiers à Mogadiscio et dans d'autres régions. UN وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus