"ونشر نتائج" - Traduction Arabe en Français

    • la diffusion des résultats des
        
    • et diffuser les résultats
        
    • la diffusion des résultats de
        
    • et publier les résultats
        
    • et la diffusion des résultats
        
    • diffuser largement les résultats
        
    • et en publier les résultats
        
    • de la diffusion des résultats
        
    • diffuser les résultats de
        
    • et de diffuser les résultats
        
    • et diffuse les résultats
        
    • et de publier les résultats
        
    • à rendre publics les résultats
        
    L'Autorité peut soutenir cette coordination ainsi que la diffusion des résultats des recherches, conformément à la Convention. UN ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية.
    L'Autorité peut soutenir cette coordination ainsi que la diffusion des résultats des recherches, conformément à la Convention. UN ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية.
    :: Susciter et diffuser les résultats des mesures, effectuées par les institutions tenues de le faire, de suivi et de contrôle des exigences liées à l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail égal; UN :: التماس ونشر نتائج تدابير الرصد والمراقبة المتعلقة بالوفاء بشروط الأجر المتساوي للنساء والرجال مقابل العمل المتماثل أو المتساوي القيمة والجودة من جانب المؤسسات الملزمة بذلك؛
    Il décrit ensuite les initiatives prises par l’UNU en 1997 pour ce qui est de la formation universitaire supérieure, de la diffusion des résultats de ses travaux de recherche et du développement institutionnel. UN والثاني، يصف جهود الجامعة عام ١٩٩٧ في تدريب الخريجين، ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي.
    Il encourage le Gouvernement iraquien à poursuivre son enquête sur cette affaire, faire la lumière sur le sort de ces individus et le lieu où ils se trouvent, veiller à ce que les auteurs de l'attentat soient tenus responsables de leurs actes, et publier les résultats de cette enquête. UN ويشجع حكومة العراق على مواصلة التحقيقات في الحالات وتحديد مصير أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم، وضمان مساءلة الجناة ونشر نتائج التحقيقات.
    viii) Promouvoir et encourager la conduite de la recherche scientifique marine relative aux activités menées dans la Zone ainsi que la collecte et la diffusion des résultats des recherches et analyses, lorsqu'ils sont disponibles, en mettant l'accent en particulier sur les recherches touchant l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; UN ' ٨ ' تعزيز وتشجيع إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، وجمع ونشر نتائج ذلك البحث والتحليل، متى توفرت، مع إيلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; UN " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛
    Ils devraient aussi entreprendre, sur une base biennale, des enquêtes auprès du personnel sur la sensibilisation à la problématique de l'intégrité et en publier les résultats sur l'Intranet de leur organisation. UN وينبغي أيضاً للرؤساء التنفيذيين إجراء استطلاعات للموظفين مرة كل سنتين بشأن الوعي بواجب النزاهة ونشر نتائج الاستطلاعات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات التابعة لهم.
    Des ateliers techniques régionaux et nationaux ont été organisés dans les domaines de l'administration des enquêtes, du traitement des données et de la diffusion des résultats. UN ونظمت حلقات عمل تقنية إقليمية ووطنية في مجالات إدارة التعداد السكاني، ومعالجة البيانات ونشر نتائج التعدادات.
    La stratégie à suivre aura pour composantes la fourniture d'un appui aux États membres par le traitement et l'analyse de données spécialisées et la diffusion des résultats des analyses effectuées par la Commission et des propositions qui en résultent sur la restructuration dans les secteurs agricole, industriel et des services, ainsi que par la voie de la coopération technique. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    La stratégie suivie consistera à fournir un appui aux États membres à travers le traitement et l'analyse de données spécialisées et la diffusion des résultats des analyses effectuées par la Commission et des propositions qui en résulteront quant à la restructuration des secteurs agricole, industriel et des services, ainsi qu'au moyen de la coopération technique. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    L'Autorité internationale des fonds marins est chargée de favoriser et d'encourager la recherche scientifique marine dans la Zone, et de coordonner et diffuser les résultats de ces recherches. UN وخولت السلطة الدولية لقاع البحار بولاية لتعزيز إجراء البحث العلمي البحري في القطاع والتشجيع عليه، وتنسيق ونشر نتائج ذلك البحث.
    Comme nous l'avons mentionné cette année à la Réunion des États parties, l'autre enjeu important pour l'Autorité était de promouvoir et d'encourager la recherche marine scientifique dans la zone, et de coordonner et diffuser les résultats de la recherche. UN وكما ذكرنا مسبقا هذا العام في اجتماع الدول الأطراف، فإن المجال الآخر الذي تركز عليه السلطة هو ترويج وتشجيع إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة وتنسيق ونشر نتائج هذه الأبحاث.
    Des évaluations ont également souligné qu'il était important de disposer de mécanismes clairs pour rendre public et diffuser les résultats des activités novatrices mises en œuvre une fois les données factuelles sur les résultats divulguées. UN وأبرزت عملياًت التقييم أيضاً أهمية وضع آليات واضحة في مكانها لتعميم ونشر نتائج العمل الابتكاري لدى ظهور أدلة على الأداء.
    Il souligne également les efforts que l’UNU a déployés au cours de l’année pour ce qui est de la formation postuniversitaire, du développement institutionnel et de la diffusion des résultats de la recherche. UN كما يبرز جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث.
    On créerait ainsi une base commune du savoir qui contribuerait à la gestion et à la diffusion des résultats de la recherche, du progrès scientifique et du transfert de la technologie. UN وسوف يساهم في بناء قاعدة معارف مشتركة تسهم في إدارة ونشر نتائج البحوث والتطورات العلمية وإمكانية نقل التكنولوجيا.
    • Organiser des réunions, séminaires sur les questions pertinentes en concertation avec l’Unité de Coordination Régionale du PAR et publier les résultats de ces consultations, ainsi que les informations relatives aux principales questions intéressant le réseau; UN تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية بشأن المسائل ذات الصلة، بالتشاور مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة لبرنامج العمل الإقليمي، ونشر نتائج هذه المشاورات فضلا عن المعلومات ذات الصلة بالمسائل الرئيسية التي تهم الشبكة؛
    De très importants travaux ont été réalisés en 2008 afin d'adapter les processus internes pour pouvoir utiliser les nouvelles technologies disponibles et améliorer la collecte des données, le suivi et la diffusion des résultats du recensement. UN ولقد تم عمل الكثير في الماضي لتكييف الإجراءات الداخلية لاستيعاب التكنولوجيات الجديدة المتوافرة وتحسين أنشطة جمع البيانات ودعم الرصد ونشر نتائج التعداد.
    Prenant note des efforts déployés par les pays dans le cadre du cycle de recensement de 2010 pour réduire les coûts des opérations, améliorer la qualité des recensements et le respect des délais et diffuser largement les résultats en appliquant de nouvelles méthodes et en utilisant des technologies modernes lors des différentes étapes du recensement, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلتها البلدان في جولة تعداد عام 2010 للحد من تكاليف عمليات التعداد وتحسين نوعيتها وحسن توقيتها، ونشر نتائج التعدادات التي أجرتها على نطاق واسع باستخدام منهجيات جديدة وتكنولوجيات حديثة في مختلف مراحل عملية التعداد،
    Les chefs de secrétariat devraient procéder tous les deux ans à une enquête auprès du personnel sur la sensibilisation aux questions d'intégrité et en publier les résultats dans l'Intranet de leur organisation. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين بتنظيم دراسات استقصائية للموظفين كل سنتين بشأن التوعية بالنزاهة ونشر نتائج هذه الدراسات على شبكات الإنترنت الداخلية لمنظماتهم.
    Dans leur conclusion, les auteurs du rapport soulignent la nécessité de mener des recherches comparatives et d’en diffuser les résultats de sorte que les pays puissent tirer les enseignements des pratiques en vigueur ailleurs dans le monde. UN ويؤكد التقرير في خلاصته أهمية إجراء بحوث مقارنة ونشر نتائج هذه البحوث بحيث يتسنى للبلدان أن تتعلم من تجارب بعضها البعض.
    Conformément à la Convention, l'Autorité est généralement tenue de favoriser et d'encourager la recherche scientifique marine dans la Zone et de coordonner et de diffuser les résultats des travaux de recherche et plus particulièrement de ceux qui portent sur la protection et la préservation du milieu marin. UN وتتحمل السلطة أيضا مسؤولية عامة بموجب الاتفاقية عن تعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة ونشر نتائج هذه البحوث، مع التركيز بشكل خاص على البحوث ذات الصلة بحماية البيئة البحرية وصونها.
    La Convention dispose à l'article 143 que l'Autorité favorise et encourage la recherche scientifique marine dans la Zone, et qu'elle coordonne et diffuse les résultats de ces recherches lorsqu'ils sont disponibles. UN 92 - تتحمل السلطة بموجب المادة 143 من الاتفاقية مسؤولية عامة عن تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها وتنسيق ونشر نتائج هذه البحوث عند توافرها.
    Il est recommandé à la Commission nationale des droits de l'homme du Bangladesh d'enquêter sur les allégations de violations des droits des peuples autochtones et d'autres résidents des montagnes et de publier les résultats de ces enquêtes, accompagnés de recommandations. UN 54 - لجنة بنغلاديش المعنية بحقوق الإنسان: التحقيق في الانتهاكات المدعاة لحقوق الشعوب الأصلية والسكان الآخرين لأراضي هضبة شيتاغونغ ونشر نتائج هذه التحقيقات، مشفوعة بالتوصيات ذات الصلة.
    Il l'invite instamment à confier à un organisme impartial le soin d'enquêter sur tous les cas de tortures ou de sévices présumés, à rendre publics les résultats de ces enquêtes et à poursuivre ceux de ses agents qui sont impliqués dans de tels actes et, si leur culpabilité est établie, à les punir sévèrement. UN وهي تحث الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات التعذيب أو سوء المعاملة المدعاة تحقيقا تضطلع به هيئة نزيهة، ونشر نتائج هذا التحقيق، ومقاضاة المسؤولين المتورطين في أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه، ومعاقبتهم معاقبة شديدة إذا أُدينوا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus