"ونشكركم" - Traduction Arabe en Français

    • nous vous remercions
        
    • à vous
        
    • et vous-même
        
    • je vous remercie
        
    • et vous remercier
        
    • et vous remercions
        
    nous vous remercions aussi d'avoir évoqué les défis proposés par la Convention pour l'instauration d'un monde plus sûr. UN ونشكركم أيضاً على إشارتكم إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية فيما يتعلق بإقامة عالم أكثر أمناً.
    nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité de faire connaître nos observations sur ce projet de rapport et sommes prêts à fournir toute autre information utile. UN ونشكركم على إتاحة الفرصة لنا للتعليق على مشروع التقرير. ونحن على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد تكون مطلوبة.
    nous vous remercions une fois de plus de vos efforts pour régler cette question. UN ونشكركم مرة ثانية على جهودكم لحل هذه المسألة.
    Encore une fois, nous vous adressons, à vous et à vos facilitateurs, nos remerciements, et nous essaierons de vous emboîter le pas. UN ونشكركم والميسرين مرة أخرى، وسنحاول أن نحذو حذوكم.
    Nous voudrions également remercier le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il a déployés pour appliquer son programme de réforme et vous-même, Monsieur le Président, pour avoir présenté cette résolution. UN ونود أن نشكر أيضا اﻷمين العام لجهوده المستمرة لتنفيذ برنامجــه لﻹصــلاح، ونشكركم سيدي الرئيس على طرح هذا القــرار.
    je vous remercie des condoléances que vous nous avez adressées concernant le décès de l'ancien Président de l'Inde, M. Venkataraman. UN ونشكركم على نقل التعازي في وفاة رئيس الهند السابق، السيد فينكاتارامان.
    M. SCHIALER (Pérou) (parle en espagnol): Tout d'abord, Monsieur le Président, comme c'est la première fois que notre délégation prend la parole sous votre présidence, nous aimerions vous féliciter et vous remercier de la façon efficace et rapide avec laquelle vous avez mené les travaux de cette session de la Conférence du désarmement. UN السيد شيالير (بيرو) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، بما أن وفدي يأخذ الكلمة لأول مرة خلال تقلدكم منصب الرئاسة، نهنئكم ونشكركم على الطريقة الفعالة والسريعة التي توجهون بها عمل هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح. (بيرو)
    Nous vous félicitons, vous-même, Monsieur le Président, ainsi que vos Coprésidents de cette réalisation historique et vous remercions du dur labeur que vous avez fourni pour y arriver. UN ونهنئكم، سيدي الرئيس، ونهنئ الرئيسين المشاركين بذلك الانجاز الهام، ونشكركم على جهودكم الدؤوبة لتحقيقه.
    C'est là un aspect particulier de cette session, et nous vous remercions pour le travail bien fait. UN وكان هذا سمة خاصة من سمات هذه الدورة، ونشكركم على عمل أحسنتم صنعه.
    nous vous remercions des nobles desseins et des principes dont vous avez fait preuve dans votre travail tout au long de la présente session. UN ونشكركم على تحديدكم الهدف وعلى جهودكم القائمة على المبادئ طوال دورتنا.
    Soyez les bienvenus. nous vous remercions de nous permettre de participer à cette conférence. UN نود أن نرحب بكم ونشكركم على إتاحة هذه الفرصة لنا للمشاركة في هذا المؤتمر.
    nous vous remercions de votre direction énergique dans les négociations qui ont abouti à l'adoption du budget par consensus. UN ونشكركم على إدارتكم القوية، التي أجريت في ظلها المفاوضات التي أدت إلى اعتمادها بتوافق الآراء.
    Cela, à notre avis, peut grandement modifier la donne dans notre capacité de mener à bien les travaux de la Commission, et nous vous remercions très vivement, Monsieur le Président, des efforts que vous avez déployés à cet effet. UN ونعتقد أن ذلك سيحدث أثرا كبيرا على قدرتنا على تنفيذ أعمال اللجنة، ونشكركم خالص الشكر، سيدي، على جهودكم في ذلك الصدد.
    Nous espérons, bien entendu, que les suites de votre initiative, pour laquelle nous vous remercions chaleureusement, seront consignées avec précision dans le rapport de cette année. UN إننا نتوقع بطبيعة الحال أن ترد نتيجة مبادرتكم بصورة دقيقة في تقرير مؤتمر نزع السلاح للسنة الحالية ونشكركم عليها شكراً حاراً.
    nous vous remercions de l'attention que vous accorderez à cette question et des mesures que vous prendrez. UN ونشكركم على اهتمامكم بهذه المسألة وعلى جهودكم في هذا الشأن.
    Nous saluons l'initiative prise par la délégation britannique d'organiser la présente séance et nous vous remercions personnellement, Monsieur le Président, de présider le débat d'aujourd'hui. UN ونقدّر الجهود التي بذلها وفد المملكة المتحدة في تنظيم هذه الجلسة، ونشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، على ترؤس مداولات اليوم.
    nous vous remercions d'avoir donné le ton à nos futurs débats. UN ونشكركم على تحديد معالم مداولاتنا المقبلة.
    nous vous remercions pour l'efficacité avec laquelle vous dirigez la Conférence du désarmement. UN ونشكركم على قيادتكم الفعالة لأعمال المؤتمر.
    nous vous remercions pour votre détermination à soulager les humains de la pauvreté, de la faim et des maladies, mais ce n'est pas tout. UN ونشكركم على ما أبديتم من عزم من أجل التخفيف من شدة ما تعانيه الشعوب من فقر وجوع ومرض، لكننا لن نقف عند هذا الحد.
    Il faut élaborer un programme de travail reflétant clairement les priorités de la communauté internationale et nous vous remercions, Madame la Présidente, des assurances que vous nous avez données à ce sujet. UN وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي.
    Nous tenons à nouveau à vous remercier de la possibilité qui nous est offerte de faire part de notre avis sur cette session et nous vous souhaitons beaucoup de réussite dans vos travaux. UN ونشكركم مرة أخرى على إتاحة الفرصة لنا للتعبير عن أفكارنا حول الدورة ونتمنى لكم النجاح في عملكم.
    Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir organisé la présente séance et j'espère que l'année prochaine à la même date la situation du peuple palestinien se sera considérablement améliorée et qu'il exercera pleinement ses droits. UN ونشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على تنظيم هذا الحدث ونأمل أن يعقد حدث السنة القادمة في وقت تكون فيه ظروف الشعب الفلسطيني قد تحسنت وحقوقه قد تحققت تماما قدر المستطاع.
    M. Larson (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais m'associer aux délégations qui ont, ce matin, approuvé le projet de programme de travail contenu dans le document CD/WP.559, et vous remercier pour les efforts importants que vous avez faits pour consulter les délégations au cours de votre présidence. UN السيد لارسون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، أود أولاً وقبل كل شيء أن أضيف انضمام وفد بلدي إلى الوفود الأخرى التي تدخلت هذا الصباح وأيدت مشروع برنامج العمل الـوارد في الوثيقـة CD/WP.559، ونشكركم على ما تبذلونه من جهود جبارة لإجراء المشاورات طوال فترة رئاستكم.
    Nous vous souhaitons plein succès dans vos travaux futurs et vous remercions pour ce que vous nous avez transmis. UN ونتمنى لكم كل النجاح في أعمالكم المقبلة، ونشكركم على ما خلفتم لنا من إنجازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus